Burdah Syarief

cover
Burdah Madhihil Mubarakah
(Burdah Syarief)

Burdah Indonesian Book_NFS

Burdah Indonesian Book_Duplexing Printing System_NFS

Burdah Arabic_English_Indonesian Book_Duplex Printing_NFS_Start From Pg2

Burdah Alt Font

1510172904365

burdah1

Author :
Imam Muhammad Al Bushiri

Burdah Syarief by Imam Muhammad Al Bushiri

بُرْدَةُ الْمَدِيْحِ الْمُبَارَكَةُ

وَيَلَيْهَا الْقَصِيْدَةُ الْمُضَرِيَّةُ وَالْقَصِيْدَةُ الْمُحَمَّدِيَّةُ لِلنَّاظِمِ اَيْضًا

Accompanied also with several main poems of the Qashidah Muhammadiyah & Qashidah Mudhorriyah

Disertai pula dengan Bait-Bait Utama Puisi Qashidah Muhammadiyah & Qashidah Mudharriyah

اَلْإِمَامِ شَرَفِ الدِّيْنِ اَبِي عَبْدِ اللّٰهِ مُحَمَّدِ ۨالْبُصِيْرِيْ

Author by Al Imam Muhammad Al Bushiri

—-ooOoo—-

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang

إِنَّ اللّٰهَ وَمَلاَئِكَتُهُ يُصَلُّوْنَ عَلَى النَّبِيِّ
يَآاَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوْا صَلُّوْا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوْا تَسْلِيْمًا

Allah and His angels, send blessings on the Prophet: O ye that believe! send ye blessings on him and salute him, with all respect. (QS. Al-Ahzab : 56)

Sesungguhnya Allah dan malaikat-malaikat-Nya bershalawat untuk Nabi. Hai orang-orang yang beriman, bershalawatlah kamu untuk Nabi dan ucapkanlah salam penghormatan kepadanya. (QS. Al-Ahzab : 56)

مَوْلَايَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيْبِكَ خَيْرِ الْخَلْقِ كُلِّهِمِ

O God, peace and blessings bestowed hopefully you always told your lover, best of creature You created

Wahai Tuhanku, shalawat dan salam semoga Engkau limpahkan selalu kepada kekasih-Mu, sebaik-baik makhluk yang Engkau ciptakan

هٰذَاالْبَيْتِ يَقْرَأُعِنْدَ ابْتِدَاءِ وَانْتِهَاءِ كُلُّ فَصْلٍ مِنْهُ فُصُوْلٍ هٰذِهِ الْقَصِيْدَةِ الْمُبَارَكَةِ

Paragraph of “Maula Ya Sholli Wasallim” is read at the start and end of the section (chapter) of this Qashidah Mubarakah

Bait (Maula Ya Shalli Wasallim) ini dibaca pada setiap awal dan akhir bagian (bab) dari Qashidah Mubarakah (puisi yang diberkahi) ini

—-ooOoo—-

اَلْفَصْلُ اْلاَوَّلُ

Chapter One

Bagian Pertama

فىِ الْغَزْلِ وَشَكْوَى الْغَرَامِ

Concerning the love of Prophet Muhammad SAW

Perihal Cinta Kepada Nabi Muhammad SAW

اَمِنْ تَذَكُّرِ جِيْرَانٍ بِذِيْ سَلَمِ

Is it because of your remembrance of the neighbours of Dzi-Salam*

Apakah karena mengingat para kekasih di Dzi Salam* sana –*suatu tempat antara Makkah & Madinah
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ

That tears mixed with blood are flowing (from your eyes)

Engkau deraikan air mata dengan darah duka
اَمْ هَبَّتِ الرِّيْحُ مِنْ تِلْقَاءِكَاظِمَةٍ

Or is it because of the breeze blowing from Kaazhimah*

Ataukah karena hembusan angin terarah lurus berjumpa di Kaazhimah* (Jalan menuju Mekkah)
وَاَوْمَضَ البَرْقُ فِى الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ

Or it is the lightning struck in the darkness of the night Idham*

Dan kilatan cahaya gulita malam dari kedalaman jurang Idham* (Sebuah jurang di Madinah)
فَمَا لِعَيْنَيْكَ اِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا

What has happened to your eyes, (the more) you tell them to stop, the more they continue flowing

Mengapa kedua air matamu tetap meneteskan airmata? Padahal engkau telah berusaha membendungnya
وَمَالِقَـلْبِكَ اِنْ قُلْتَ اسْـتَـفِقْ يَهِـمِ

What is the matter with your heart, (the more) you tell it to come to its senses, (the more it is distracted)

Apa yang terjadi dengan hatimu? Padahal engkau telah berusaha menghiburnya
اَيَحْسَبُ الصَّبُّ اَنَّ الْحُبَّ مُنْكَتِمٌ

Does the lover think that his love can be concealed

Apakah diri yang dirundung nestapa karena cinta mengira bahwa api cinta dapat disembunyikan darinya
مَا بَـيْنَ مُـنْسَجِمٍ مِنْـهُ وَمُـضْطَـرِمِ

While his eyes are shedding tears and his heart is glowing

Di antara tetesan airmata dan hati yang terbakar membara
لَوْلَا الْهَوَىٰ لَمْ تُرِقَ دَمْعًـا عَلَى طَلَلٍ

Had it not been for the love, you would not have shed tears at the ruins (of your beloved)

Andaikan tak ada cinta yang menggores kalbu, tak mungkin engkau mencucurkan air matamu.
وَلَا اَرِقْتَ لِذِكْـرِ البَانِ وَالْعَـلَمِ

Nor would you become restless at the remembrance of the cypress (tree) the high mountain

Meratapi puing-puing kenangan masa lalu berjaga mengenang pohon ban dan gunung yang kau rindu
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ

How do you deny love after the testimony

Bagaimana kau dapat mengingkari cinta sedangkan saksi adil telah menyaksikannya
بِهِ عَلَيْكَ عُدُوْلُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ

Borne against you by (such) reliable witnesses as your yours and your illness

Berupa deraian air mata dan jatuh sakit amat sengsara
وَاَثْبَتَ الْوَجْدُ خَطَّى غَبْرَةٍ وَضَنًى

Love has ingrained two lines of fear, and withered your face

Duka nestapa telah membentuk dua garisnya isak tangis dan sakit lemah tak berdaya
مِثْلَ الْبَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالْعَنَمِ

On your cheeks like yellow rose and the reddish tree

Bagai mawar kuning dan merah yang melekat pada dua pipi
نَعَمْ سَرَىٰ طَيْفُ مَنْ اَهْوَى فَأَرَّقَنِيْ

Yes! Thoughts of the beloved came to me at night and kept me awake

Memang benar bayangan orang yang kucinta selalu hadir membangunkan tidurku untuk terjaga
وَالْـحُبُّ يَعْتَرِضُ الَّلذَّاتِ بِالْأَلَمِ

And love transforms pleasure into pain

Dan memang cinta sebagai penghalang bagi si empunya antara dirinya dan kelezatan cinta yang berakhir derita
يَالَائِمِى فِى الْهَوَىٰ العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً

You who reproach me, regarding my love, excuse me

Wahai pencaci derita cinta kata maaf kusampaikan padamu
مِنِّيْ إِلَيْكَ وَلَوْ اَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ

From me to you if you do justice, you would not reproach me

Aku yakin andai kau rasakan derita cinta ini tak mungkin engkau mencaci maki
عَدَتْكَ حَالِيَ لَاسِرِّيْ بِمُسْتَتِرٍ

My state (of love) has been expressed to you, (now) my secret is no longer concealed

Kini kau tahu keadaanku, tiada lagi rahasiaku yang tersimpan darimu
عَنِ الْوُشَاةِ وَلَا دَائِى بِمُنْحَسِمِ

From those who malign (me), nor is there (something to) check my agony

Dari orang yang suka mengadu domba dan derita cintaku tiada kunjung sirna
مَحَّضْتنِى النُّصْحَ لٰكِنْ لَسْتُ اَسْمَعُهُ

You have sincerely advised me , I did not heed it

Begitu tulus nasihatmu, tapi aku tak mampu mendengar semua itu
اِنَّ الْمُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِى صَمَمِ

For verily a lover is deaf to those who advise him

Karena sesungguhnya orang yang dimabuk cinta tuli dan tak menggubris cacian pencela
اِنِّى اتَّهَمْتُ نَصِيْحَ الشَّيْبِ فِى عَذَلِى

I regarded with suspicion the advice of the elders in reproaching me

Aku curiga ubanku pun turut mencelaku
وَالشَّيْبُ اَبْعَدُ فِى نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ

(Wisdom) in the advice of the elders is above suspicion

Padahal ubanku pastilah tulus memperingatkanku

—-ooOoo—-

اَلْفَصْلُ الثَّانِيُ

Chapter Two

Bagian Kedua

فىِ التَّحْذِيْرٍ مِنْ هَوَى النَّفْسِ

Concerning restraining lust and carnal desires

Peringatan Tentang Bahaya Hawa Nafsu

فَإِنَّ اَمَّارَتِيْ بِالسُّوْءِ مَااتَّعَظَتْ

Verily my soul which is laden evil did not heed the advice

Sungguh nafsu amarahku pada nasehat tak terima, karena berangkat dari ketidaktahuannya
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيْرِ الشَّيْبِ وَالْهَرَمِ

Due to its ignorance, from the warning by grey hair and old age

Adanya peringatan berupa uban di kepala dan ketidakberdayaan tubuh akibat umur senja
وَلَااَعَدَّتْ مِنَ الْفِعْلِ الْجَمِيْلِ قِرَىٰ

And I have not prepared, for good deeds, a feast

Nafsu amarahku tak mampu bersiap-siap diri, dengan mengerjakan amal baik yang bernilai
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِى غَيْرَ مُحْتَشِمِ

For a guest (that) has lodged on (my) head nor did I honour (him)

Untuk menyambut kedatangan tamu yang pasti, tamu yang singgah di kepala nan tiada malu lagi
لَوْكُنْتُ اَعْلَمُ اَنِّيْ مَاأُوَقِّرُهُ

Had I known that I would not be able to honour him (it)

Jikalau aku tahu bahwa diriku tak mampu menghormat tamu
كَتَمْتُ سِـرًّا بَدَالِى مِنْهُ بِاالْكَتَمِ

I would have concealed my secret, which is exposed, by dyeing

Maka lebih baik kusembunyikan diriku dengan cara menyemir uban di kepalaku
مَنْ لِى بِرَدِّ جِـمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا

Who is there that can restrain my wayward-self from its waywardness

Siapakah gerangan? Sanggup mengendalikan nafsuku dari kesesatan
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الْخَيْلِ بِاللُّجُمِ

Just as unmanageable horses are restrained by resins

Sebagaimana kuda liar yang terkendalikan dengan tali kekangan
فَلَا تَرُمْ بِالْمَعَاصِيْ كَسْرَ شَهْوَتِهَا

Do not try, through sinning, to subdue sensual desires

Jangan kau berharap, dapat mematahkan nafsu dengan maksiat
اِنَّ الطَّعَامِ يُقَوِّى شَهْوَةَ النَّهِمِ

For verily food, only increases sensual desires

Karena makanan justru bisa perkuat bagi si rakus makanan lezat
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلٰى

Your self (desires) is like when breastfed

Nafsu bagaikan bayi, bila kau biarkan akan tetap suka menyusu
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ

Loves suckling but when you wean it, will stop

Namun bila kau sapih, maka bayi akan berhenti sendiri
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ اَنْ تُوَلِّيَهُ

Then stop its inclinations and beware that it does not overpower you

Maka palingkanlah nafsumu, takutlah jangan sampai ia menguasainya
اِنَّ الْهَوَىٰ مَا تَوَلَّى يُصْمِ اَوْ يَصِمِ

Verily lust whenever it overpowers (it will) kill or maim (your character)

Sesungguhnya nafsu, jikalau berkuasa maka akan membunuhmu dan membuatmu tercela
وَرَاعِهَاوَهْيَ فِى الْأَعْمَالِ سَائِمَةٌ

And guard it while it is grazing in (the field of ) actions

Dan gembalakanlah nafsu, karena dalam amal nafsu bagaikan hewan ternak
وَاِنْ هِيَ اسْتَحَلَّتِ الْمَرْعَى فَلَا تُسِمِ

If it enjoys pasture, do not let it roam (graze) freely

Jika nafsu merasa nyaman dalam kebaikan, maka tetap jaga dan jangan kau lengah
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلْمَرْءِ قَاتِلَةً

How often has pleasure been considered good, whereas it turned out to be deadly

Betapa banyak kelezatan, justru bagi seseorang membawa kematian
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِى الدَّسَمِ

Because he does not know that there is poison in the fat

Karena tanpa diketahui, adanya racun tersimpan dalam makanan
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوْعٍ وَمِنْ شِبَعٍ

And fear the evil of (both) hunger and satiation

Takutlah terhadap tipu dayanya lapar dan kenyang
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ

For most times hungers (poverty) is more evil that overeating

Sebab sering terjadi rasa lapar lebih daripada kenyang
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِامْتَلَأَتْ

And shed tears from those eyes which have become full

Deraikanlah airmata, dari pelupuk mata yang penuh noda dosa
مِنَ الْمَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ

Of forbidden sights and regard it as obligatory (upon yourself) to guard your eyes from forbidden things

Peliharalah rasa sesal dan kecewa karena dosa
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا

And oppose (your) self (nafs) and shaytaan and disobey them both

Lawanlah hawa nafsu dan setan durhaka, dan jagalah pada keduanya
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ

And if both of them give you sincere advice regard it as lies

Jika mereka tulus menasehati maka engkau harus mencurigai
وَلَاتُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلَاحَكَمًا

And do not obey them both (nafs and shaytaan) as an enemy or as a wise (person)

Janganlah engkau taat kepada mereka (nafsu dan setan), baik selaku musuh atau selaku hakim
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الْخَصْمِ وَالْحَكَمِ

For you know well the deception of (such) an enemy or a wise (person)

Sebab engkau sudah tahu dengan nyata, bagaimana tipu dayanya dalam musuh dan menghukumi
أَسْتَغْفِرُاللّٰهَ مِنْ قَوْلٍ بِلَا عَمَلٍ

I seek forgiveness from Allah from such sayings (preachings) which I do practice upon

Kumohon pengampunan kepada Allah, atas ucapan yang tanpa mengamalkan
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلًا لِذِى عُقُمِ

For verily I have attributed (claimed), through this, offspring from a barren woman

Sungguh hal itu laksana orang mandul tak berketurunan
اَمَرْتُكَ الْخَيْرَ لَكِنْ مَاائْتَمَرْتُ بِهِ

I command you to do good but I do not command myself to do the same

Engkau ku perintah lakukan amal kebaikan, namun aku sendiri enggan mengerjakan
وَمَااسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِيْ لَكَ اسْتَقِمِ

And I was not steadfast (on deen) so then of what use (value) is my saying to you: “Be steadfast!” (on deen)

Maka tiada berguna ucapanku agar kau berlaku benar, sedangkan diriku sendiri dalam kelalaian
وَلَا تَزَوَّدْتُ قَبْلَ الْمَوْتِ نَافِلَةً

And I made no provisions before death of voluntary (nafl) worship

Dan diriku tiada menambah amal kebaikan dalam kesunahan, sebelum kematian datang
وَلَمْ أُصَلِّ سَوَىٰ فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ

And I did not perform shalat nor did I fast except what was obligatory

Dan tiada aku shalat dan puasa, kecuali hanya ibadah yang diwajibkan

—-ooOoo—-

اَلْفَصْلُ الثَّالِثُ

Chapter Three

Bagian Ke Tiga

فِى مَدْحِ النَّبِيِّ صَلَّ اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

Concerning the praises of Prophet Muhammad SAW

Pujian Kepada Nabi Muhammad SAW

ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ اَحْيَا الظَّلَامَ اِلَىٰ

I transgressed the sunnah of him (Muhammad

SAW) who passed the night (in the pray)

Kutinggalkan ‘Sunnah Nabi’, yang selalu beribadah menghidupkan gulita malam
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ

Until his feet complained of injury due to being swollen

Hingga telapak kaki sakit, membengkak karena ibadah malam
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ اَحْشَاءَهُ وَطَوَىٰ

And he tied and folded, on account of hunger, around hi stomach

Nabi yang begitu hebat, menahan nafsu dan lapar
تَحْتَ الْحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الْاَدَمِ

A stone beneath which is his delicate skin

Mengikatkan batu halus pada perut, karena begitu zuhud keduniaan
وَرَاوَدَتْهُ الْجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ

And high mountains of gold (tried to) tempt him

Nabi yang ditawarkan gunung emas menjulang tinggi
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا اَيَّمَا شَمَمِ

Towards it, but he was (completely) disinclined due to his high courage

Namun beliau tolak, dengan bangga perasaan hati
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيْهَا ضُرُوْرَتُهُ

His piety increased inspite of his need

Sungguh menambah kezuhudan Nabi, butuh harta namun tidak menerimanya
إِنَّ الضَّرُوْرَةَ لَاتَعْدُوْ عَلَى الْعِصَمِ

For verily need never prevails (overpowers) the infallible

Meskipun ketika butuh harta, tidaklah merusak nilai kesuciannya
وَكَيْفَ تَدْعُوْ اِلَى الدُّنْيَا ضَرُوْرَةُ مَنْ

How can the necessities of such a noble personality incline him towards this world

Bagaimana mungkin Nabi nan mulia tertarik kepada kemilau harta dunia
لَوْلَاهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ الْعَدَمِ

For had it not been for him this world would not have come out of non existence

Andai saja tanpa Nabi Muhammad SAW, dunia takkan pernah ada
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الْكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْنِ

Muhammad (Sallallahu Alayhi Wasallam) is the leader of both worlds

Dialah Nabi Muhammad SAW, sang penghulu seorang pemimpin baik di dunia dan akhirat
وَالْفَرِقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ

and both creations (man and jinn) And of both groups, Arabs and non Arabs (‘Ajam)

Juga pemimpin jin dan manusia, baik bangsa arab ataupun ‘Ajam (orang biasa umumnya)
نَبِيُّنَا الْآمِرُ النَّاهِى فَلَا اَحَدٌ

Our Prophet, the one who commands (good), forbids (evil). There is non (parallel to him)

Yaitu Nabi kita Rasulullah Muhammad SAW, sang penganjur kebaikan dan pencegah kemungkaran
أَبَـرَّفِى قَـوْلِ لَامِنْهُ وَلَا نَعَـمِ

More truthful than him in saying “No” or “Yes”

Tak seorangpun lebih baik daripada Rasulullah SAW, dalam berkata jangan kau lakukan, dan ini sangat baik kau kerjakan
هُوَ الْحَبِيْبُ الَّذِيْ تُرْجٰى شَفَاعَتُهُ

He is (Allah’s) most beloved, whose intercession is hoped for

Beliau kekasih Allah Ta’ala, yang diharapkan oleh semua insan syafa’atnya
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الْأَهْوَلِ مُقْتَحَمِ

For every fear (and distress) that is going to come (on the day) of agony (and fears)

Dari tiap perkara yang menakutkan yang datang mencekam
دَعَـاإِلَى اللّٰهِ فَالْمُسْتَمْسِكُوْنَ بِهِ

He called (people) towards Allah, so those who cling to him

Beliau mengajak menuju keridhaan Allah Ta’ala, orang yang berpegang teguh padanya

مُسْتَمْسِكُوْنَ بِحَبْلٍ غَيْرَ مُنْفَسِمِ

Clinging to a rope which will never snap

Berarti ia berpegang pada tali tali yang pasti takkan putus
فَاقَ النَّبِيِّيْنَ فِى خَلْقٍ وَفِى خُلُقٍ

He transcends all the Prophet’s (Anbiyaa), physically and in (noble) character

Beliau melampaui para Nabi-Nabi terdahulu baik ketampanan ataupun akhlak budi pekerti
وَلَمْ يُدَانُوْهُ فِى عِلْمٍ وَلَاكَرَمِ

And other the Prophet’s (Anbiyaa) cannot come near his in knowledge and noble nature kindness

Mereka para Nabi-Nabi terdahulu takkan menyamai Rasulullah SAW, baik dalam ilmu atau kemuliannya
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُوْلِ اللّٰهِ مُلْتَسِمٌ

They all the Prophet’s obtained from Rasulullah SAW

Semua para Nabi-Nabi terdahulu memohon dari diri Rasulullah SAW
غَرْفًا مِنَ الْبَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ

(Like a) handful (of water) from the ocean or (a few) sips from continuous rains

Seciduk lautan ilmunya dan setetes hujan kesantunannya
وَوَاقِفُوْنَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ

And they all stopped before him at their (assigned) limits

Berdirilah mereka para Nabi disisi Rasulullah pada puncak mereka
مِنْ نُقْطَةِ الْعِلْمِ اَوْمِنْ شَكْلَةِ الْحِكَمِ

(Either) of a point of knowledge or to gain one wisdom from (his) wisdom

Mengharap setitik ilmu dan sebaris tanda bunyi huruf dalam hikmah
فَهْوَ الَّذِيْ تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُوْرَتُهُ

For he is the on e with whom, ended all outward and inward perfection

Dialah Nabi yang sempurna baik batin atau lahirnya
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيْبًا بَارِئُ النَّسَمِ

And then the creator of all creation chose his as (His) most beloved

Kemudian Rasulullah SAW, terpilih sebagai kekasih Allah Ta’ala, pencipta manusia
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيْكٍ فِى مَحَاسِنِهِ

He has the Prophet no equal in his magnificence

Dia sang Nabi yang suci dari persamaan dalam segala kebaikan
فَجَوْهَرُ الْحُسْنِ فِيْهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ

The jewel of (excellence) in him is indivisible

Inti kebaikan pada diri Nabi tak mungkin terbagi
دَعْ مَاادَّعَتْهُ النَّصَارَىٰ فِى نَبِيِّهِمِ

Discard what the christians claim about their Prophet

Tinggalkan tuduhan kaum nasrani, tuduhan yang dilontarkan kepada Nabi-Nabi mereka
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيْهِ وَاحْتَكِمِ

Then decide and say what you wish in praise of him (Muhammad Rasulullah SAW)

Tetapkanlah untaian pujian kepada Nabi pujian apapun yang engkau suka
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَاشِئْتَ مِنْ شَرَفٍ

And attribute towards his personality whatever you wish of excellence

Nisbahkan kepada dzat Nabi segala kemulian yang engkau kehendaki
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَاشِئْتَ مِنْ عَظَمِ

And attribute to his dignified status as mush greatness as you wish

Nisbahkan kepada martabat Nabi segala keagungan yang engkau kehendaki
فَإِنَ فَضْلَ رَسُوْلِ اللّٰهِ لَيْسَ لَهُ

For verily excellence of the Messenger of Allah has no limits

Karena keutamaan Rasulallah SAW, tiada tepi batasnya
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ

Bounds, that a speaker might (be able to) express with his mouth

Sehingga mengurai mudah terasa, bagi lisan yang berkata

لَوْنَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا

If his miracles were proportionate (according) to his rank, in greatness

Andai saja keagungan mukjizat Rasulullah sama dengan ketinggian derajatnya
أَحْيَااسْمُهُ حِيْنَ يُدْعٰى دَارِسَ الرِّمَمِ

Then his name would have, when called out brought decaying bones back to life

Maka dengan sebutan namanya dapat hidupkan orang yang telah hancur tulangnya
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا الْعُقُوْلُ بِهِ

He did not try to (test) us with that which would confound our minds

Nabi tidaklah menguji kita dengan apa yang tak terjangkau akal manusia
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ

Out of keen interest (kindness) for us, neither were we suspicious (about the truthfulness of his mission) nor were we confounded (by his doctrines)

Karena sangat cintanya kita peroleh cahaya hingga tiada ragu bimbang pada apa yang ia bawa
أَعْيَا الْوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَىٰ

His perfect inner nature made people helpless from comprehending, so it was not understood

Seluruh makhluk rapuh, tiada mampu memahami rahasia hakikat kenabian
فِى الْقُرْبِ وَالْبُعْدِفِيْهِ غَيْرَ مُنْفَحِمِ

Those near and far, except according to their (helpless) imperfect understanding

Takkan melihat dari dekat atau jauh kecuali lemah tak berdaya berdiam diri
كَاالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلْعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ

Like how the sun is seen by the eyes from far

Kenabian Rasulullah, bagaikan matahari dari jauh tampak kecil pada kedua mata
صَغِيْرَةًوَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ

Verily small, yet hurts (dazzles) the eye

(when you stare at it)

Padahal mata tiada akan mampu bila berdekatan dengannya
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِى الدُّنْيَا حَقِيْقَتَهُ

And can the reality of him be comprehended in this world

Bagaimana diketahui hakikat Nabi semasa dalam dunia
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالْحـُلُمِ

A sleeping nation whose description of him are (like interpretations of) a dream

Sedangkan mereka lega jumpa Nabi walau dalam sekilas mimpi
فَمَبْلَغُ الْعِلْمِ فِيْهِ اَنَّهُ بَشَرٌ

So the extreme depth of (our) knowledge concerning him, is that he is a man

Puncak pengetahuan tentang Rasulullah, bahwa sesungguhanya beliau adalah manusia
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللّٰهِ كُلِّهِمِ

And verily he is the best of all the creation of Allah

Dan sesungguhnya beliau sebaik-baik makhluk Allah SWT, semua tanpa terkecuali
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الْكِرَامُ بِهَا

Every miracle which all the Prophet’s showed

Semua ayat, mukjizat yang datang tiba dibawa para Rasul mulia
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوْرِهِ بِهِمْ

Verily they have been derived from his lights (Nur)

Hanyalah pancaran nur Rasulullah SAW, yaitu nur yang melekat pada para Rasul
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا

For verily he is the sun of virtue (and ) they other Prophets (Ambiyaa) are it’s stars

Rasulullah bagaikan mentari dalam keutamaan, sedangkan para Nabi bagaikan bintang-bintangnya
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِى الظُّلَمِ

Which show their lights to people only in the dark

Maka sesungguhnya Bintang pantulkan sinar sang surya kepada manusia dalam suasana gelap gulita

حَتَّـى إِذَا طَلَعَتْ في الْكَـوْنِ عَمَّ هُدَى

Until when the sun rose his light spread

Sehingga ketika memancarkan nurnya, memberi penerang (hidayah)

لِلْعَالَمِيْـنَ وَ أَحْيَتْ سَائِرَ الْأُمَمِ

Universally and gave life to all the nations

Hidayah bagi seluruh alam, dan menghidupkan segala umat manusia
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ

How noble are the physical qualities of Prophet Muhammad SAW, adorned with good character

Alangkah mulia budi pekerti Rasulullah, yang menghiasi kesempurnaan keanggunan-Nya
بِالْحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالْبِشْرِ مُتَّسِمِ

(Who) was vested with beauty and disguised by pleasant temperament

Keindahan yang dimiliki paras wajahnya tampak berseri
كَالزَّهْرِ فِى تَرَفٍ وَالْبَدْرِ فِى شَرَفٍ

(He) is like a blooming flower in it’s freshness and the full moon in splendour

Keanggunannya laksana bunga, dan kemuliaannya bagaikan purnama
وَالْبَحْرُ فِى كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِى هِمَمِ

And the ocean in generosity and time its fearless courage

Kedermawanannya laksana samudera, cita-citanya bagai perjalanan masa
كَأَنَّهُ وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جِلَالَتِهِ

Even when alone, it appears sue to his grandeur

Seakan-akan Rasulullah Nabi yang berbeda dari Nabi-Nabi lainnya dari keagungannya
فِى عَسْكَرٍحِيْنَ تَلْقَاهُ وَفِى حِشَمِ

As though (he is) in the midst of a large army and its retinue

Di antara para pasukan dan pelayan kala kau jumpa karena dampak keagungannya
كَأَنَّمَااللُّؤْلُؤُ الْمَكْنُوْنُ فِى صَدَفٍ

It is like pearls well preserved in oysters

Rasulullah bagaikan mutiara yang tersimpan dalam kerangnya
مِنْ مَعْدِنَى مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسَمِ

From the two mines, of his speech and his smiles

Dikeluarkan dari dua pemikat yaitu ucapan dan senyumnya
لَاطِيْبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ

No perfume equals the dust (earth) which is touching his (Muhammad Rasulullah SAW mubarak ) body

Tiada keharuman melebihi tanah buana, tanah yang mengubur jasadnya
طُوْبَىٰ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ

Glad tidings be to the person who smells it (the dust) and kisses it

Betapa bahagia orang yang mencium dan mengecupnya

—-ooOoo—-

اَلْفَصْلُ الرَّابِعُ

Chapter Four

Bagian Ke Empat

فِى مَوْلِدِهِ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ

Concerning the birth of Prophet Muhammad SAW

Kelahiran Nabi Muhammad SAW


أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيْبِ عُنْصُرِهِ

His birth distinctly showed his pure origin

Kelahiran Sang Nabi menampakkan kesucian diri
يَاطِيْبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ

The excellence! Of his beginning and his end

Alangkah indah permulaannya, juga indah penghabisannya
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيْهِ الْفُرْسُ أَنَّهُمُ

On that day the Persians discovered that they

(were going face misfortune)

Hari kelahiran Rasulullah saat ada firasat bangsa Persia
قَدْأُنْذِرُوا بِحُلُوْلِ الْبُؤْسِ وَالنِّقَمِ

Were warned with the approach of misfortune and punishment

Bahwa ada peringatan kepada mereka datangnya bencana dan siksa
وَبَاتَ إِيْوَانُ كِسْرَىٰ وَهْوَ مُنْصَدِعٌ

Saat menjelang malam tiba istana kisra hancur terbelah
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرَىٰ غَيْرَ مُلْتَئِمِ

And the walls of the palace of Kisra trembled and crumbled

Sebagaimana kumpulan sahabat Kisra tiada menyatu terpecah belah
وَالنَّارُخَامِدَةُ الْأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ

Fire extinguished god grief that gripped

Api sesembahan padam karena duka yang mencekam
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُسَاهِى الْعَيْنِ مِنْ سَدَمِ

Euphrates river was not flowing, very somber because of difficulty in

Sungai Eufrat tak mengalir, muram karena susah yang amat dalam
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا

Sawah (village in Persia) became grief stricken with the drying up of its lake

Penduduk negeri sawah resah duka saat danaunya kering keronta
وَرُدَّوَارِدُهَاباِلْغَيْظِ حِيْنَ ظَمِى

And the (thirsty) water bearer returned in anger with disappointment

Pengambil air kembali dengan tangan hampa kecewa ketika terjerat rasa dahaga
كَأَنَّ بِالنَّارِمَا بِالْمَاءِ مِنْ بَلَلٍ

It is as though fire became wet like water

Seakan akan pada api nan membara terdapat cairan air karena duka
حُزْنًاوَبِالْمَاءِمَابِالنَّارِمِنْ ضَرَمِ

Due to grief, while water was (affected by) the blazing fire

Dan pada air nan sejuk segar api yang membakar
وَالْجِنُّ تَهْتِفُ وَالْأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ

And the Jinn was shouting (at the appearance of Rasulullah SAW) and the “Nur” was glistening

Para jin menjerit, suara cahaya membumbung ke angkasa
وَالْحَقُّ يَظْهَرُمِنْ مَعْنًى وَمِنْ كَلِمِ

And the truth (Nubuwaat) appeared with these anwaar, and with their voices

Kebenaran tampak nyata dari makna maupun kata
عَمُوْا وَصَمُّوْا فَإِعْلَانُ الْبَشَائِرِ لَمْ

(The Mushrikeen) became blind and deaf, to the announcements of glad tidings

Mereka buta dan tuli tak dengar hingga kabar gembira tiada didengar

يُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الْإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ

Nor did they hear and the lighting of warning was nor seen by them

Begitu juga kilatan peringatan sama sekali tak terhiraukan
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الْأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ

After their fortune tellers had informed the people

Para Rahib mereka telah kabarkan berita
بِأَنَّ دِيْنَهُمُ الْمُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ

That their false religions would not stand

Bahwa agama mereka melenceng, dan tak kan bertahan lama
وَبَعْدَ مَاعَايَنُوْا فِى الْأُفْقِ مِنْ شُهُبٍ

And even after they witnessed shooting stars on the horizon

Setelah mereka menyaksikan bintang – bintang di ufuk berjatuhan
مُنْقَضَّةٍوِفْقَ مَافِى الْأَرْضِ مِنْ صَنَمِ

Falling, just as (their) idols were (falling) on earth

Bersamaan di bumi ada kejadian berhala-berhala runtuh bergelimpangan
حَتَّى غَدَاعَنْ طَرِيْقِ الْوَحْيِ مُنْهَزِمٌ

Until disappeared syetan ran like hell from the skies doors Divine Revelation

Hingga lenyap syetan berlari terbirit-birit dari pintu langit jalan Wahyu Ilahi
مِنَ الشَّيَاطِيْنِ يَقْفُوْإِثْرَمُنْهَزِمِ

They ran to follow the devil that ran endlessly

Mereka lari mengikuti syaitan nan berlari tak henti
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ

As though in running away the devil’s were the army of Abrahah

Mereka berlarian laksana laskar Raja Abrahah
أَوْعَسْكَرٍبِالْحَصَىٰ مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِى

Or like that army (put to flight) upon whom

(Rasulullah SAW) threw pebbles

Atau bak pasukan yang dihujani kerikil oleh tangan Rasul
نَبْذًابِهِ بَعْدَ تَسْبِيْحٍ بِبَطْنِهِمَا

Which he threw after their making Tasbih in his (mubarak hands)

Batu yang Nabi lemparkan, setelah bertasbih dalam genggaman
نَبْذَ الْمُسَبِّـِحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ

Like how (Prophet of Yunus AS) when he made Tasbih

(of Allah) was thrown out from the stomach of the swallowing (fish).

Bak terlemparnya Nabi Yunus dari perut ikan paus

—-ooOoo—-

اَلْفَصْلُ الْـخَامِسُ

Chapter Five

Bagian Ke Lima

فِى مُعْجِزَاتِةِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

Phoenix of Prophet Muhammad SAW

Mukjizat Nabi Muhammad Rasulullah SAW

جَاءَتْ لِدَعْوَتِهِ الْأَشْجَارُ سَاجِدَةً

The trees answered his call, prostrating

Pepohonan datang memenuhi panggilannya dengan sikap tunduk sopan
تَمْشِى إِلَيْهِ عَلَىٰ سَاقٍ بِلَا قَدَمِ

Walking towards him on shins (truck) without feet

Berjalan menghadap kepadanya dengan batang tanpa telapak terciptakan
كَأَنَّمَاسَطَرَتْ سَطْرًا لِمَا كَتَبَتْ

It is though writing lines that were written

Seakan – akan pepohonan itu tuliskan sebuah lukisan
فُرُوْعُهَا مِنْ بَدِيْعِ الْخَـطِّ بِاللَّقَمِ

Exquisitely charming painting is written limb in the middle of the road

Lukisan indah menawan ditulis dahan di tengah jalan
مِثْلَ الْغَمَامَةِ أَنَّىٰ سَارَسَائِرَةً

Like the cloud following him wherever he went

Sebagaimana gumpalan awan ke mana saja Nabi pergi
تَقِيْهِ حَرَّوَطِيْسٍ لِلْهَجِيْرِحَمِى

Sheltering him from the intense heat, (as that) of an oven in the blazing summer

Ia sebagai payung perlindungan dari sengatan panas mentari di siang hari
أَقْسَمْتُ بِالْقَمَرِالْمُنْشَقِّ إِنَّ لَهُ

I take an oath (of truth) by the moon that was split, it bears

Aku bersumpah demi penguasa rembulan nan pecah
مِنْ قَلْبِهِ نِسْبَةً مَبْرُوْرَةَالْقَسَمِ

Indeed, the Prophet split liver split in tub

Sesungguhnya hati Nabi nan terbelah bak bulan yang dibelah
وَمَاحَوَى الْغَـارُ مِنْ خَيْرٍ وَمِنْ كَرَمٍ

In the Cave of Thawr, Prophet and Abu Bakar hid accompanying friend

Dalam Gua Tsur Nabi bersembunyi Abu Bakar sahabat yang menyertai
وَكُلُّ طَرْفٍ مِنَ الْكُـفَّارِعَنْهُ عَمِى

While every eye (of the disbelievers) was blind him

Semua mata kafir jadi buta tak dapat melihat mereka berdua
فَالصِّدْقُ فِى الْغَـارِوَالصِّدِّيْقُ لَمْ يَرِمَا

The Prophet and Abu Bakar Siddiq both were in the cave

Nabi dan Abu Bakar Siddiq keduanya berada dalam gua
وَهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَابِالْغَارِ مِنْ أَرِمِ

They are infidels said “nobody of Prophet in the cave”

Mereka orang-orang kafir berkata tak seorang pun dalam gua
ظَنُّواالْحَمَامَ وَظَنُّواالْعَنْكَبُوْتَ عَلَىٰ

They thought a wild dove and a spider would not

Mereka berprasangka merpati takkan berputar sekitar gua
خَيْرِالْبَرِيَّةِ لَمْ تَنْسُجْ وَلَمْ تَحُمِ

The spider will not be lodged in the mouth of the cave if well – good creatures in it

Laba laba takkan bersarang di mulut gua jika sebaik – baik makhluk di dalamnya
وِقَايَةُ اللّٰهِ أَغْنَتْ عَنْ مُضَاعَفَةٍ

The protection of Allah (made him) dispensed with double

Cukuplah Perlindungan Allah SWT, tiada butuh lagi
مِنَ الدُّرُوْعِ وَعَنْ عَالٍ مِنَ الْاُطُمِ

In the iron-plated armor and fortifications fortress high 

Pada baju berlapis besi dan benteng benteng nan tinggi
مَاسَامَنِى الدَّهْرُضَيْمًا وَاسْتَجَرْتُ بِهِ

Whenever time caused me any distress and I took refuge in him

Tiada satu pun menyakiti diriku, lalu kumohon bantuan Nabi
إِلَّاوَنِلْتُ جِوَارًامِنْهُ لَمْ يُضَمِ

I receive shelter from him which was not misused

Niscaya kudapat pertolongannya tanpa sedikit pun disakiti
وَلَاالتَّمَسْتُ غِنَى الدَّارَيْنِ مِنْ يَدِهِ

I did not ask for the wealth of the two worlds from his hand

Tidaklah kucari kekayaan dunia akhirat dari kemurahannya
إِلَّااسْتَلَمْتُ النَّدَىٰ مِنْ خَيْرِمُسْتَلَمِ

But I gained as good as both gift

Melainkan kuperoleh sebaikbaik pemberiannya
لَاتُنْكِرِ الْوَحْىَ مِنْ رُؤْيَـاهُ إِنَّا لَهُ

Do you deny the revelation that he achieved through a dream

Janganlah kau pungkiri wahyu yang diraihnya lewat mimpi
قَلْبًا إِذَا نَامَتِ الْعَيْنَانِ لَمْ يَنَمِ

Heart does not sleep , when eyes sleep

Karena hatinya tetap terjaga meski dua matanya tidur terlena
وَذَاكَ حِيْنَ بُلُوْغٍ مِنْ نُبُوَّتِهِ

Thus it happened when he was appointed as the Prophet

Demikian itu terjadi tatkala beliau diangkat menjadi Nabi
فَلَيْسَ يُنْكَرُفِيْهِ حَالُ مُحْتَلِمِ

At that time dreams cannot be denied

Maka tak perlu diingkari keadaan Nabi yang bermimpi
تَبَارَكَ اللّٰهُ مَاوَحْىٌ بِمَكْتَسَبٍ

Great are the blessings of Allah that revelation is nor earned

Allah Maha Suci wahyu tiada dapat dicari
وَلَانَبيٌ عَلَىٰ غَيْبٍ بِمُتَّهَمِ

Nor was any Prophet accused (of lying when) giving knowledge of the unseen

Tak ada seorang Nabi dalam berita ghaibnya dicurigai
كَمْ أَبْرَأَتْ وَصِيْبًا بِاللَّمْسِ رَاحَتُهُ

How many sick people healed when the palm of his hand touched the hand of the Prophet

Betapa banyak orang sakit sembuh ketika telapak tangannya menyentuh Nabi
وَأَطْلَقَتْ أَرِبًا مِنْ رِبْقَةِ اللَّمَمِ

And save those who need from dementia who continue to relapse

Dan menyelamatkan orang yang butuh dari sakit gila yang terus kambuh
وَأَحْيَتِ السَّنَةَ الشَّهْبَاءَ دَعْوَتُهُ

Prayer of Prophet can turn a dry year nan no rain

Doa Nabi dapat hidupkan tahun kering nan tiada hujan
حَتَّىٰ حَكَتْ غُرَّةً فِى الْأَعْصُرِ الدُّهُمِ

Until it resembled a white spot on black times

Hingga bak titik putih di muka dalam lipatan hitamnya masa
بِعَارِضٍ جَادَأَوْخِلْتَ الْبِطَاحَ بِهَا

By means of a cloud which rained so abundantly, you would think large rivers

Dengan awan yang hujannya deras hingga kau duga jurang nan luas
سَيْبًا مِنَ الْيَمِّ أَوْسَيْلًا مِنَ الْعَرَمِ

Gushing forth from the sea or like the torrential flood of Arim

Air mengalir dari samudera atau mengalir dari lembah yang menganga

—-ooOoo—-

اَلْفَصْلُ الـسَّادِسُ

Chapter Six

Bagian Ke Enam

فِى شَرَفِ الْقُرْآنِ وَمَدْحِهِ

Concerning The Glory Qur’an and praise for its

Kemuliaan Al Qur’anul Karim Dan Pujian Terhadapnya

دَعْنِى وَوَصْفِىَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ

Allow me to describe the miracles of him

(Rasuluallah SAW) its exposed on Prophet

Biarkan aku menyebut mukjizat yang tampak pada Nabi
ظُهُوْرَنَارِ الْقِرَىٰ لَيْلًا عَلَىٰ عَلَمِ

Like the lighting of fires on the hillside at night for guests

Seperti nampaknya api jamuan malam hari di atas gunung yang menjulang tinggi
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَمُنْتَظِمٌ

The beauty of a pearl is further enhanced in a necklace

Keindahan mutiara lebih nyata bila tersusun rapih
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَمُنْتَظِمِ

But its value does not diminish in the least when not strung on a necklace

Tapi jika tak tersusun nilainya tidak berkurang sama sekali
فَمَاتَطَاوُلُ آمَالِ الْمَدِيْحِ اِلَىٰ

So why should the ambitions of those who praise not increase towards

Segala pujian itu puncaknya adalah memuji
مَافِيْهِ مِنْ كَرَمِ الْأَخْلَاقِ وَالشِّيَمِ

That which him (Rasuluallah SAW) of noble character and good habits

Sifat dan pekerti mulia yang ada pada Nabi
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ

Verses of truth from the Most Merciful (Allah) newly heard

Ayat- ayat Al-Qur’an adalah dari Tuhan nan Rahman yang berlaku sepanjang masa
قَدِيْمَةٌ صِفَةُ الْمَوْصُوْفِ بِالْقِدَمِ

(As well as being) eternal which is quality (of Allah) Who is described with eternity

Ayat-ayat Al Quran yang diturunkan adalah baharu tapi Allah adalah Maha Qidam (tak berpemulaan)

لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمَانٍ وَهْىَ تُخْبِرُنَا

It is not connected with any period of time, while it informs us

Ayat – ayat Al Qur’an tak terikat dengan waktu

عَنِ الْمَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ

About the hereafter as well as of ‘Ad and Iram

Dan ayat-ayat Al Qur’an telah kabarkan pada kita tentang akhirat, kaum `Ãd dan kota Iram

دَامَتْ لَدَيْنَافَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ

Which remains with us forever, therefore it is superior to every miracle

Ayat-ayat Ilahi disisi kita kekal abadi
مِنَ النَّبِيِّيْنَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ

Of the other Prophet’s (for) when (their miracles) came but did not remain

Mengungguli mukjizat para Nabi mukjizat yang datang tiada lestari
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِيْنَ مِنْ شُبَةٍ

Absolutely clear (as evidence) so it did not leave

(room for any) doubts

Sungguh kokoh itu Al Qur’an tak tinggalkan keserupaan
لِذِى شِقَاقٍ وَمَاتَبْغِيْنَ مِنْ حَكَمِ

By the enemies nor so they require any judge

Bagi yang punya perselisihan dan tak usah cari hakim kebenaran
مَاحُوْرِبَتْ قَطُّ إِلَّاعَادَ مِنْ حَرَبٍ

No one opposed it ever except for the vehement enemy

Sama sekali Al-Quran takkan ditentang kecuali akan kembali dari medan perang
أَعْدَىٰ الْأَعَادِى إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ

(Due to) the enmity of the enemy towards it, (but that he) refrained from it seeking a truce

Musuh yang sangat hebat dan pasrah dalam keadaan tunduk dan pasrah
رَدَّتْ بَلَاغَتُهَا دَعْوَىٰ مُعَارِضِهَا

Its eloquence refuted the accusations of its objectors

Keindahan sastranya menaklukkan penentangnya
رَدَّالْغَيُوْرِيَدَالْجَانِى عَنِ الْحُرُمِ

Just as a respectable man keeps off the hand of a transgressor from his harem

Bagai pencemburu membela keluarganya dari tangan jahil yang menjamahnya
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ الْبَحْرِ فِى مَدَدٍ

Its meaning is like the waves of the ocean in helping

(one another)

Bagi Al-Qur’an berlimpah banyak makna bertambah tambah bak ombak samudera
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِى الْحُسْنِ وَالْقِيَمِ

And the (Qur’an) transcends the jewels of the sea in beauty and value

Keindahan dan nilainya melebihi mutiara samudera
فَمَا تُعَدُّ وَلَاتُحْصَىٰ عَجَائِبُهَا

Its wonders cannot be counted nor comprehended

Keajaiban ayat ayat Al-Quran tak bisa dibatasi hitungan
وَلَاتُسَامُ عَلَى الْإِكْثَارِبِالسَّأَمِ

Nor would you (be) satiated by its constant repetition (recitation)

Maknanya nan banyak bertebaran sama sekali tak membosankan
قَرَّتْ بِهَاعَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ

It cools the eye of its reciter, so I said to him

Sejuklah mata pembacanya lalu kakatakan padanya
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللّٰهِ فَاعْتَصِمِ

You have succeeded with the hope of Allah, therefore hold steadfast onto it

Sungguh anda telah beroleh bahagia berpeganglah selalu pada tali Allah Ta`ala
إِنْ تَتْلُهَاخِيْفَةً مِنْ حَرِّنَارِلَظَىٰ

If you recite it due to fear of the heat of blazing fire

Jika karena takut kau membacanya dari panas Neraka Lazho
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَىٰ مِنْ وِرْدِهَاالشَّبِمِ

Then you have doused the blazing fire with its cool water

Maka kau padamkan panasnya karena kesejukan airnya
كَأَنَّهَا الْحَوْضُ تَبْيَضُّ الْوُجُوْهُ بِهِ

It is the Houze Kauthar with which faces are illuminated

Al-Qur’an laksana telaga dapat putihkan wajah
مِنَ الْعِصَاةِ وَقَدْجَاءُوْهُ كَالْحُمَمِ

Of the sinners even though they came to it (with faces) black as coal

Wajah para pendosa wajah nan hitam arang tak cerah
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالْمِيْزَانِ مَعْدَلَةً

It is like the straight bridge like the scales in equilibrium

Al-Qur’an tegak bak lurusnya jalan laksana keadilan timbangan
فَالْقِصْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِى النَّاسِ لَمْ يَقُمِ

Justice, without which, amongst man cannot be established

Keadilan selain Al Qur’an di kalangan manusia tiada yang langgeng bertahan lama
لَاتَعْجَبَنْ لِحَسُوْدٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا

Do not be astonished if the jealous person rejects it

Jangan heran pada pendengki yang berusaha mengingkari
تَجَاهُلًاوَهْوَعَيْنُ الْحَاذِقِ الْفَهِمِ

(Feigning ) ignorance while they are shrewd

Pura pura bodoh diri padahal ia cerdas dan memahami
قَدْ تُنْكِرُ الْعَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ

Verily the eye rejects the ray of the sun due to dust

Terkadang mata sakit mengingkari pada sinar matahari
وَيُنْكِرُ الْفَمُ طَعْمَ الْمَاءِ مِنْ سَقَمِ

The mouth rejects the (sweet) taste of water due to sickness

Segar air terkadang mulut pungkiri karena sakit yang menyilimuti

—-ooOoo—-

اَلْفَصْلُ الـسَّابِـعُ

Chapter Seven

Bagian Ke Tujuh

فِى اِسْرَائِهِ وَمِعْرَاجِهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

Concerning the Isra Mi’raj of Prophet Muhammad SAW

Isra Mi’raj Nabi Muhammad SAW

يَاخَيْرَمَنْ يَمَّمَ الْعَافُوْنَ سَاحَتَهُ

You the best of those to whose court seekers of bounties resort

Wahai sebaik-baiknya manusia, para pencari kebaikan menuju kediamannya
سَعْيًاوَفَوْقَ مُتُوْنِ الْأَيْنُقِ الرُّسُمِ

Running the (mounted) on the backs of fast camels

Dengan berjalan kaki atau unta yang cepat berlari
وَمَنْ هُوَ الْآيَةُ الْكُبْرَىٰ لِمُعْتَبِرٍ

And O you is the greatest sign for he who takes a lesson

Wahai Nabi nan jadi pertanda besar bagi pencari I`tibar
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَيْلًا إِلَىٰ حَرَمٍ

At night when you walk from the Holy Mosque to the Aqsa Mosque

Dikala malam engkau berjalan dari Masjidil Haram ke Masjidil Aqsha
كَمَاسَرَى الْبَدْرُ فِى دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ

As the full moon travels trough intense darkness

Bagai purnama yang berjalan menembus malam gulita
وَبِتَّ تَرْقَىٰ إِلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً

And you continued ascending until you attained a position

Dan engkau terus meninggi hingga suatu tempat engkau gapai
مِنْ قَابِ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ

At the distance of two cubits length, as has never been attained nor sought

Yaitu tempat sekira – kira busur dua tak bisa dicapai dan diasa
وَقَدَّ مَتْكَ جَمِيْعُ الْأَنْبِيَاءِبِهَا

And you preferred due to your position by all the Prophets

Para Nabi dan utusan mempersilahkan anda di depan
وَالرُّسْلِ تَقْدِيْمَ مَخْدُوْمٍ عَلَى خَدَمِ

and Rasuls just as a servant gives preference to his master

Laksana penghormatan pelayan kepada sang majikan
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ

You passed the seven heavens with them

Engkau tembus langit tujuh petala bersama para Rasul dan Anbiya
فِى مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيْهِ صَاحِبَ الْعَلَمِ

In a procession in which you were as the lead bearer

Dalam kumpulan malaikat Allah Ta’ala engkaulah menjadi pemimpinnya
حَتَّىٰ إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًالِمُسْتَبِقٍ

Until you left no gaol (for) any competitor to strive for

Hingga tak satu puncak kau sisakan bagi orang yang ingin mendahului
مِنَ الدُّنُوِّ وَلَامَرْقًى لِمُسْتَنِمِ

In closeness, nor any room for ascent for any one to advance

Tempat dekat dan tempat tinggi bagi pencari derajat tinggi
حَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالْإِضَافَةِ إِذْ

You made inferior every position by (your) advance, when

Dibandingkan dengan derajatmu derajat jadi rendah semua
نُوْدِيْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ الْمُفْرَدِ الْعَلَمِ

You were invited to his majestic and unique position

Karena dengan khusus dipanggil namamu bak mufrad alam dalam kekhususannya
كَيْمَا تَفُوْزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ

So that you may be successful in a reaching the most concealed

Agar kau peroleh hubungan sempurna tertutup dari pandangan mata
عَنِ الْعُيُوْنِ وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ

From all eyes, and secrets well concealed

Dan rahasia nan tiada terbuka tersimpan dari makhluk tercipta
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرِكٍ

So you acquired every (status) worthy of pride unrivalled

Kau kumpulkan semua kebanggaan keutamaan nan tak terbagi
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ

And you surpassed every position which none other passed

Kau lewati setiap derajat ketinggian derajat nan tak terdesaki
وَجَلَّ مِقْدَارُمَاوُلِّيْتَ مِنْ رُتَبٍ

And extremely excellent are the ranks that were granted to you

Sungguh agung nilainya derajat yang kau dapati
وَعَزَّ إِدْرَاكُ مَاأُوْلِيْتَ مِنْ نِعَمِ

And uncomprehensible are those bounties which conferred upon you

Sungguh jarang lagi langka dapatkan nikmat yang engkau diberi
بُشْرَىٰ لَنَا مَعْشَرَالْإِسْلَامِ إِنَّ لَنَا

Glad tiding be to us o people of Islam. We have

Kabar gembira wahai golongan umat Islam
مِنَ الْعِيَانَةِرُكْنًا غَيْرَمُنْهَدِمِ

By the Grace of Allah a pillar which is indestructible

Bagi kita tiang kokoh jaya takkan roboh padam
لَمَّا دَعَااللّٰهُ دَاعِيْنَا لِطَاعَتِهِ

When Allah called, the one who invited us

(Rasuluallah SAW) to His worship

Tatkala Allah panggil Nabi pengajak kita karena ketaatannya kepada Allah SWT
بِأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّاأَكْرَمَ الْأُمَامِ

Because of the noblest of messengers,

we are the noblest of ummats

Dengan panggilan Rasul termulia maka jadilah kita umat yang paling mulia

—-ooOoo—-

اَلْفَصْلُ الـسَّامِنُ

Chapter Eight

Bagian Ke Delapan

فِى جِهَادِ النَّبِيِّ صَلَى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

Concerning the Jihad of Muhammad Rasuluallah SAW

Perjuangan Nabi Muhammad Rasulullah SAW

رَاعَتْ قُلُوْبَ الْعِدَاأَنْبَاءُبِعْثَتِهِ

The hearts of his enemies were struck with terror at the news of his advent

Berita kenabian menjadikan hati musuh gentar ketakutan
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلًا مِنَ الْغَنَمِ

Just as a heedless goat that has strayed the heard becomes scared to a sudden alarm

Bak lolongan srigala takutkan kambing nan lupa
مَازَالَ يَلْقَاهُمْ فِى كُلِّ مُعْتَرَكٍ

He never ceased to encounter them at every battle

Nabi tiada henti musuh dilawan dalam setiap medan pertempuran
حَتَّىٰ حَكَوْا بِالْقَنَا لَحْمًاعَلَى وَضَمِ

Until, by the effects of lances they were like meat on a chopping block

Hingga daging mereka bertumpukan laksana daging di tempat pemotongan
وَدُّوا الْفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُوْنَ بِهِ

They loved fleeing that they would envy

Mereka ingin lari hampir saja mereka berharap diri
أَشْلَاءَ شَالَتْ مَعَ الْعِقْبَانِ وَالرَّخَمِ

The corpses which were carried away by vultures and eagles

Anggota badan nan hancur menjauhi, terbang bersama burung rakhmah dan rajawali
تَمْضِى اللَّيَالِى وَلَايَدْرُوْنَ عِدَّتَهَا

Nights would pass without them knowing number

Siang malam berlalu hitungannya mereka tak tahu
مَالَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِى الْأَشْهُرِ الْحُرُمِ

As long as it was not nights of the sacred months

(Ashur-e-Horum).

Selagi siang malam tak berada dalam bulan – bulan nan mulia
كَأَنَّمَاالدِّيْنُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ

It is as though the religion of Islam was a guest that visited their house

Islam datang bagai tamu undangan, singgah di halaman sahabat Nabi
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ الْعِدَاقَرِمِ

With every brave warrior, greedy for the flesh of the enemy

Bersama orang-orang jantan yang sangat ingin membunuh musuh Islami
يَجُرُّبَحْرَخَمِيْسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ

He used to lead an ocean of an army on galloping horses

Ia membawa lautan pasukan di atas kuda yang berenang jaya
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الْأَطْبَالِ مُلْتَطِمِ

They would strike (the enemy) with a massive wave of brave warriors

Membawa para pemberani lagi jantan bagai debur ombak samudera
مِنْ كُلِّ مُنْتَدِبٍ لِلّٰهِ مُحْتَسِبٍ

Of every volunteer, having hope of reward from Allah

Setiap orang yang penuhi panggilan Allah dan mengharap pahala di sisi Allah
يَسْطُوْبِمُسْتَأْصِلٍ لِلْكُفْرِمُصْطَلِمِ

Fighting to exterminate the roots of kufr

and to destroy it

Menyerang akar kekufuran dengan pedang pembasmi memusnahkan
حَتَّىٰ غَدَتْ مِلَّةُ الْإِسْلَامِ وَهْيَ بِهِمْ

Until the religion of Islam became of them

Berkat kegigihan para ksatria hingga jadilah Islam agama
مِنْ بَعْدِغُرْبَتِهَامَوْصُوْلَةَ الرَّحِمِ

Reunited after her estrangement, with her family

Setelah terasing jauh dari pemeluknya terjalin erat hubungan keluarga
مَكْفُوْلَةً أَبَدًامِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ

Always taken care of by an affectionate father

Islam terjamin selamanya dari mereka dengan sebaik-baik Bapak
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ

And a loving husband, so she did not suffer from orphanhood nor widowhood

Dan sebaik-baik suami tercinta mereka takkan jadi yatim dan janda
هُمُ الْجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ

They were mountains, so ask about them from him who fought them

Mereka ksatria bak gunung nan kokoh kuat, maka tanyakan lawan tentang hebatnya gempuran
مَاذَارَأَىٰ مِنْهُمُ فِى كُلِّ مُصْطَدَمِ

What was his experience with them in each contest (battle)

Apa yang mereka lihat dalam setiap medan peperangan?
وَسَلْ حُنَيْنًاوَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا

Ask them about the condition war of  Hunain,

Badr and Uhud

Coba kau tanyakan pada Hunain, Badar dan Uhud sebagai ajang peristiwa
فَصُوْلُ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَىٰ مِنَ الْوَخَمِ

The verdict death for them was more severe than an epidemic

Semuanya tempat macam kematian terasa lebih ganas dari wabah kolera
الْمُصْدِرِى الْبِيْضِ حُمْرًا بَعْدَ مَاوَرَدَتْ

(They made their) white (shinning) swords red (with blood) after they were plunged

Pedang mereka nan putih berkilauan kembali menjadi merah padam
مِنَ الْعِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ

Into every black lock of (hair) of their enemies

Setelah banyak memenggal leher lawan hitam sehitam rambut nan kelam
وَالْكَاتِبِيْنَ بِسُمْرِ الْخَطِّ مَاتَرَكَتْ

And they write (with arrows) in calligraphic writing (on those of the bodies), which was left out

Dengan kayu khat sebagai tombak senjata mereka tusukkan pada para musuh
أَقْلَامُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنْعَجِمِ

By their pens (lances). Like undotted letters

Tombak pena takkan tinggalkan sisa daging terkoyak dari tubuh
شَاكِى السِّلَاحِ لَهُمْ سِيْمَا تُمَيِّزُهُمْ

Completely clad with weapons they had characteristic marks to distinguish them

Para tentara nan tajam senjatanya miliki tanda pembeda
وَالْوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيْمَاعَنِ السَّلَمِ

Like arose is distinguished by (characteristic) marks from a thorn tree

Bak mawar nan mempesona dengan pohon salam ada tanda pembeda
تَهْدِى إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ

The winds of help (from Allah) would guide you to their fragrance

Angin kemenangan kirimkan padamu semerbak keharuman tentara (Para Malaikat Allah)
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِى الْأَكْمَامِ كُلَّ كَمِى

So you would think every brave man to be

a flower in the bud

Hingga bunga di kelopak tersangka olehmu tentara nan gagah perkasa
كَأَنَّهُمْ فِى ظُهُوْرِ الْخَيْلِ نَبْتُ رُبًا

As though they were, when on horse back like the plants on hills

Seakan-akan mereka di punggung kuda laksana pepohonan di bukit tinggi
مِنْ شِدَّةِ الْحَزْمِ لَامِنْ شِدَّةِ الْحُزُمِ

On account of the strength and bravery, not because of the tightness of their saddles

Karena kuatnya kemantapan belaka bukan karena kuatnya tali
طَارَتْ قُلُوْبُ الْعِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا

The hearts of the enemies flew into terror

(due to their) prowess

Hati para musuh goncang duka karena takut serangan dahsyat para ksatria
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ الْبَهْمِ وَالْبُهَمِ

So they could not make distinction between a lamb and a mighty warrior

Maka tak dapat bedakan antara kumpulan anak domba dan sekelompok pemberani perkasa
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُوْلِ اللّٰهِ نَصْرَتُهُ

And the person who has the help of Rasuluallah Sallallahu Alayhi Wassallam with him

Barangsiapa meraih kemenangan sebab Rasulullah Nabi pilihan
إِنْ تَلْقَهُ الْأُسْدُ فِى آجَامِهَا تَجِمِ

Even if a lion meets him in its den it begins to fear

Bila singa di rimba menjumpainya, maka akan diam tunduk padanya
وَلَنْ تَرَىٰ مِنْ وَلِىٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ

And you would never see a friend not assisted

Tak kau lihat kekasih beriman kecuali beroleh kemenangan
بِهِ وَلَامِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ

By him, nor would you find any enemy, but in pieces

Dan tak kau lihat musuh Nabi utusan kecuali mendapat kekalahan
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِى حِرْزِ مِلَّتِهِ

He lodged his ummat in the fort of his religion

Nabi tempatkan umatnya dalam benteng agamanya
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الْأَشْبَالِ فِى أَجَمِ

Like a lion which lodges with its cubs in a jungle

Bagai singa tempatkan anak – anaknya dalam hutan belantara
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللّٰهِ مِنْ جَدِلٍ

How many queries did the words of Allah have with defiers

Seringkali kitab suci Al Qur’an jatuhkan musuh dalam perdebatan
فِيْهِ وَكَمْ خَصَمَ الْبُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ

Concerning him, and the clear evidence (of Allah), disputed many a plaintiff

Dan telah banyak dalil – dalil pasti kalahkan musuh – musuh sejati
كَفَاكَ بِالْعِلْمِ فِى الْأُمِّىِّ مُعْجِزَةً

It is sufficient for you as a miracle (to have so vast) knowledge in an unlettered person

Cukup sudah bagimu mukjizat keilmuan pada seorang yang ummy tidak bisa baca & tulis
فِى الْجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيْبِ فِى الْيُتُمِ

In the period of ignorance, and such noble etiquettes in an orphan

Di zaman Jahiliyah dan cukuplah bagimu mukjizat peradaban pada seorang yatim (tak beribu dan ayah)

—-ooOoo—-

اَلْفَصْلُ الـتَّاسِعُ

Chapter Nine

Bagian Ke 9

فِى التَّوْسِلِ بِالنَّبِيِّ صَلَى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

Concerning seeking forgiveness from Allah Ta’aala and Intercession of Rasuluallah SAW

Tawassul Kepada Nabi Muhammad Rasululah SAW

خَدَمْتُهُ بِمَدِيْحٍ أَسْتَقِيْلُ بِهِ

I served him with praise, by means of which I ask to be pardoned

Kupuja Nabi dengan pujian kumohon adanya pengampunan
ذُنُوْبَ عُمْرٍ مَضَىٰ فِى الشِّعْرِ وَالْخِدَمِ

The sins of a life passed in poetry and serving (other)

Dosa–dosa hidup yang terlewatkan dalam bersyair dan pujian
إِذْ قَلَّدَا نِىَ مَاتُخْشَىٰ عَوَاقِبُهُ

As these two have garlanded me with that consequences which I fear

Keduanya mengalungi diriku sesuatu yang menakutkan akibatnya dengan dua perkara itu
كَأَنَّنِى بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ

As though I am due to it (poetry and serving others) a sacrificial animal

Seakan akan diriku hewan sembelihan berupa unta
أَطَعْتُ غَىَّ الصِّبَا فِى الْحَالَتَيْنِ وَمَا

I obeyed the misleading passions of youth in both conditions and I did not

Kuturuti bujuk rayu masa muda dalam bersyair dan memuja
حَصَلْتُ إِلَّاعَلَى الْآثَامِ وَالنَّدَمِ

I achieved but sin and remorse

Tak ada yang ku dapatkan kecuali dosa dan penyesalan
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِى تِجَارَتِهَا

the great regret of my soul in its transaction

Alangkah ruginya jiwa dalam perdagangannya
لَمْ تَشْتَرِ الدِّيْنَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ

It did not purchase Deen with the world, nor had I negotiated for it

Tak pernah beli agama dengan dunia dan pernah menawarnya
وَمَنْ يَبِعْ آجِلًا مِنْهُ بِعَاجِلِهِ

The person who sells his future for his present

Barangsiapa menjual Akhirat dengan Dunia kebahagian sesaat
يَبِنْ لَهُ الْغَبْنُ فِى بَيْعٍ وَفِى سَلَمِ

His being defrauded in the sale and its negotiation

Maka nyata baginya kerugian dalam jual beli dan akad salam* [Akad Pemesanan Barang]
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِى بِمُنْتَقِضٍ

If I had committed any sin my covenant is not

(likely to be) violated

Jika dosa kulakukan janjiku pada Nabi tidaklah terputuskan
مِنَ النَّبِىِّ وَلَاحَبْلِى بِمُنْصَرِمِ

With my Prophet Muhammad Rasuluallah SAW and nor is my rope broken

Dan juga tali hubungan takkan terputuskan
فَإِنَّ لِى ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِى

For verily I have a security from him due to my name

Sesungguhnya ku punya jaminan namaku Muhammad sesuai dengan Nabi
مُحَمَّدًاوَهْوَأَوْفَى الْخَلْقِ بِالذِّمَمِ

(Being) Muhammad, while he is the most faithful of mankind in fulfilling his promise

Nabi lebih sempurnanya makhluk ciptaan dalam menepati janji
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِى مَعَادِى آخِذًابِيَدِى

If at my resurrection, he should not take me by my hand

Jika di akhirat Nabi tak ulurkan tangan menolongku sebagai fadhal keutamaan
فَضْلًاوَإِلَّا فَقُلْ يَازَلَّةَ الْقَدَمِ

Out of kindness, then say O the slipping of my foot

Maka sampaikanlah kata “wahai orang yang tergelincir kakinya”
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِى مَكَارِمَهُ

I seek the sanctuary (in Allah) that he should deprive one who is hopeful of his graces

Maha suci Allah Ta’ala Nabi tak tolak pengharap syafaatnya
أَوْيَرْجِعَ الْجَارُ مِنْهُ غَيْرَمُحْتَرَمِ

Or that his neighbour (follower) returned from him dishonoured

Atau tetangga kembali darinya tanpa dihormati dan dimuliakan
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِى مَدَائِحَهُ

And since I have devoted my thoughts to his praises

Sejak kucurahkan segala pikiran untuk memberikan aneka pujian
وَجَدْتُهُ لِـخَلَاصِى خَيْرَ مُلْتَزِمِ

I have found him to be best sanctuary for my salvation

Maka untuk keselamatanku Nabi kudapatkan sebaik baik pemberi jaminan
وَلَنْ يَفُوْتَ الْغِنَىٰ مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ

His bounty will never escape from (my) hand which has been soiled

Pemberian Nabi takkan luputkan setiap tangan yang membutuhkan
إِنَّ الْـحَيَا يُنْبِتُ الْأَزْهَارَ فِى الْأَكَمِ

For verily rain causes flowers to bloom on rocks

Susungguhnya hujan akan menghidupi bunga – bunga di bukit tinggi
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِى اقْتَطَفَتْ

And I did seek the flowers (wealth) of the world which were plucked

Aku tidaklah mengharapkan dunia yang penuh kenikmatan
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَىٰ عَلَىٰ هَرِمِ

By the hands of Zuhair through his praises of Haram

Seperti yang Zuhair petik dengan tangannya atas Raja Haram yang ia puja

—-ooOoo—-

اَلْفَصْلُ الْعَـاشِرُ

Chapter Ten

Bagian Ke Sepuluh

فِى الْمُنَاجَاةِ وَعَرْضِ الْحَاجَاتِ

Concerning the seeking of salvation and the requisition of necessities

Bermunajat dan Meminta Hajat

يَا أَكْرَمَ الْخَلْقِ مَالِيْ مَنْ أَلُـوْذُ بِهِ

Most generous of mankind, I have no one to take refuge in

Wahai makhluk paling mulia, tiada orang tempat perlindungan hamba
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُوْلِ الحَادِثِ العَمِمِ

Except you at occurrence of widespread calamity

Selain engkau baginda kala huru hara kiamat melanda semua manusia
وَلَنْ يَضِيْقَ رَسُوْلَ اللّٰهِ جَاهُكَ بِيْ

And O messenger of Allah, your exalted status will not diminish, because of me (intercession on my behalf)

Wahai Rasulullah, keagunganmu tiada sempit karena hamba
إِذَا الْكَرِيْمُ تَجَلَّىٰ بِاسْمِ مُنْتَقِمِ

When most Bountiful (Allah Ta’alaa) will manifest (Himself) by the name of the punisher

Tatkala Dzat yang Maha Mulia bersifat dengan nama Dzat Penyiksa
فَإِنَّ مِنْ جُوْدِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا

For verily amongst your bounties is this world, and the hereafter

Di antara kemurahan-Mu adalah Dunia dan Akhirat Baqa
وَمِنْ عُلُوْمِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ

And part of your knowledge is knowledge of the Preserved Tablet (Lowh), and the Pen

Dan diantara ilmu-Mu adalah ilmu Lauh Mahfudh dan kalam pena
يَا نَفْسُ لَاتَقْنَطِيْ مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ

my soul do not become despondent due to your grievous sins

Wahai jiwa janganlah putus asa karena dosa besar yang telah dilakukan
إِنَّ الْكَبَائِرَ فِى الْغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ

Verily major sins when pardoned are minor

Sesungguhnya dosa-dosa besar dalam luasnya ampunan Allah seperti kecil dan ringan
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّى حِيْنَ يَقْسِمُهَا

Perhaps the mercy of my Lord when distributed

Semoga Rahmat Allah SWT, ketika dibagi-bagikan
تَأْتِي عَلىٰ حَسَبِ الْعِصْيَانِ فِي الْقِسَمِ

Would be distributed in proportion to the sins

Datang, sampai kepadaku dalam pembagian sesuai dengan nilai kedurhakaanku
يَارَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِى غَيْرَ مُنْعَكِسٍ

My Lord (Sustainer)! Make my hopes, not unfulfilled

Ya Allah jadikanlah harapanku tak berbeda dengan apa yang ada disisi-Mu
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِى غَيْرَ مُنْخَرِمِ

By you, and make my reckoning (of deeds) not destructive

Dan jadikanlah keyakinanku tiada putus–putus kepada-Mu
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ

Be kind to Your Servant in both the worlds, for verily his

Ya Allah, kasihanilah hamba-Mu ini dalam Dunia dan Akhirat nanti
صَبْرًا مَتٰى تَدْعُهُ الْأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ

Patience, when called upon by hardships (calamities), runs away

Sesungguhnya ia punya kesabaran jika bencana menimpa lari tak tahan
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ

So order clouds of blessings (salutations) from you perpetually

Ya Allah, semoga Engkau curahkan awan shalawat-Mu abadi tak terbatas
عَلَى النَّبِىِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ

Upon the Prophet Muhammad SAW abundantly and gently

Kepada junjungan Nabi Agung Muhammad SAW, layaknya hujan mengalir deras
مَارَنَّحَتْ عَذَبَاتِ الْبَانِ رِيحُ صَبًا

 While easterly winds still leaned branches of Ban tree

Selagi angin timur masih mendoyongkan dahan – dahan pohon Ban
وَأَطْرَبَ الْعِيْسَ حَادِى الْعِيْسِ بِالنَّغَمِ

And while herding camels to please camel with a melodious voice

Dan selagi pengembala unta senangkan unta dengan merdu suara
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ

Then the pleasure of God (Allah) may remain devoted to Abu bakar, Umar

Kemudian ridha Allah semoga tetap tercurah ruah untuk Abu bakar, Umar
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِى الْكَرَمِ

And Ali and Utsman (Radiyallahu Anhuma),

the people of nobility

Ali dan Utsman, mereka shahabat –shahabat yang memiliki kemuliaan yang tinggi
وَالْآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَّابِعِيْنَ فَهُمْ

Also family and companions then the Tabi`in

Juga keluarga dan shahabatnya kemudian para Tabi`in
أَهْلُ التُّقٰى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالْكَرَمِ

And their followers are experts piety and sanctity of trustees and benefactors

Dan pengikutnya mereka ahli taqwa dan kesucian bersifat penyantun dan dermawan
يَا رَبِّ بِالمُصْطَفَىٰ بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا

O God, may the blessing of the Prophet who was elected, graciously all our prayers

Ya Allah, semoga dengan berkah Nabi yang terpilih, gandakanlah semua doa dan harapan kami
وَاغْفِرْ لَنَا مَامَضَىٰ يَاوَاسِعَ الْكَرَمِ

And forgive us our sins, O the One who has the vast generosity

Dan ampunilah segala dosa kami yang telah lalu wahai dzat yang luas kemurahannya
وَاغْفِرْ إِلٰهِى لِكُلِّ الْمُسْلِمِيْنَ بِمَا

O our Lord forgive the sins of all Muslims

Ampunilah wahai Tuhan kami dosa – dosa kaum muslimin semua
يَتْلُوْنَ فيِ الْمَسْجِدِ الْأَقْصَىٰ وَفِى الْحَرَمِ

Caused by the Qur’an they read

in the Haram and the Aqsa Mosque’s

Berkat Al Qur’an yang mereka baca di Masjidil Haram dan Aqsha
بِجَاهِ مَنْ بَيْتَهُ فيِ طَيْبَةٍ حَرَمٌ

With the majesty of the Prophet who lived in the Haram (Holy Land)

Dengan keagungan Nabi yang tinggal di tanah suci
وَاسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ الْقَسَمِ

His name became most noble oath

Namanya menjadi sumpah paling agung
وَهٰذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِقَدْخُتِمَتْ

These are poems of Burdah that have come to the final

Inilah syair-syair Burdah yang telah sampai pada penghabisan
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ فِى بِدْءٍ وَفِى خَتَمِ

Praise be to Allah, from beginning to final

Segala puji bagi Allah SWT, dari permulaan sampai penghabisan
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّيْنَ مَعْ مِائَةٍ

Thsee poems of Qashidah Burdah hundred sixty

Bait- bait Qashidah Burdah sebanyak seratus enam puluh buah
فَرِّجْ بِهَاكَرْبَنَا يَاوَاسِعَ الْكَرَمِ

Caused by reading Qasidah Burdah relieve all the grief, O Essence of the Supreme Broad His generosity

Berkat Burdah lapangkan segala duka cita wahai Dzat Yang Maha Luas Kemurahan-Nya

—-ooOoo—-

اَلْقَصِيْدَةُ الْمُضَرِّيَّةُ

Qashidah Mudharriyah


يَارَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ

My Lord, bestow Your mercy to the Prophet selection of parts Muhdar

Ya Tuhanku, limpahkanlah rahmat-Mu untuk Nabi pilihan dari suku Muhdar

وَالْأَنْبِيَاوَجَمِيْعِ الرُّسْلِ مَاذُكِرُوْا

also for all the prophets and messengers who had then

juga untuk seluruh Nabi dan Rasul yang telah lalu.

وَصلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِى وَشِيْعَتِهِ

Thy mercy, O Lord, upon the prophet of guidance carrier and all followers

Shalawat-Mu, wahai Tuhanku, atas Nabi pembawa hidayah beserta seluruh pengikut

وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيِّ الدِّيْنِ قَدْ نَشَرُوْا

and his friend who had been instrumental in spreading this religion

dan shabatnya yang telah berjasa menyebarluaskan agama ini

وَجَاهَدُوْا مَعَهُ فِى اللّٰهِ وَاجْتَهَدُوْا

Who had fought and diligence with him

Yang telah ikut berjihad dan berijtihad bersama beliau

وَهَاجَرُوْا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوْا

also participating emigrated with him, and that gives a haven as well as winning his mission

juga yang ikut hijrah bersama beliau, dan yang memberi tempat singgah serta memenangkan misi beliau.

وَبَيِّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُوْنَ وَاعْتَصَبُوْا

Who has explained the law required and the Sunnah are united

Yang telah menerangkan hukum wajib dan sunah secara bersatu padu

لِلّٰهِ وَاعْتَصَمُوْا بِاللّٰهِ فانْتَصُرُوْا

seeks unconditional (expect a fee), and cling to the religion of Allah until they get a victory

berupaya tanpa pamrih, dan berpegang teguh pada agama Allah hingga mereka mendapatkan kemenangan.

أَزْكَىٰ صَلَاةٍ وأَنْمَاهَا وأَشْرَفَهَا

That thy holy blessings, as much and as noble its

Yaitu shalawat-Mu yang suci sesuci-sucinya, sebanyak-banyaknya, dan semulia-mulianya

يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيًّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ

which brings fragrant across the universe

yang menerbarkan harum semerbak di seluruh alam semesta.

مَعْبُوْقَةً بِعَبِيْقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً

musk fragrance mixed with musk expensive

Keharuman yang bercampur dengan misik kesturi yang mahal

مِنْ طِيْبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ

the fragrance of Thy good pleasure broad spread

yang aromanya tersebar luaslah keridhoan-Mu.

عَدَّ الحَصَىٰ والثَّرَىٰ وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا

A total number of rocks, sand along with the dust

Sebanyak jumlah batuan, pasir beserta debunya

نَجْمُ السَّمَا ونَبَاتُ الْأَرْضِ وَالمَدَرُ

as well as the stars of the sky, plants, and gravel on earth

juga sebanyak bintang gemintang di langit, tanaman, dan kerikil di bumi.

وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيْلِ الْجِبَالِ كَمَا

And some weighing scales mountains

Dan sejumlah beratnya timbangan gunung-gunung

يَلِيْهِ قَطْرُ جَمِيْعِ الْمَاءِ وَالمَطَرُ

a whole host of droplets of water and rain water

sejumlah seluruh tetesan air yang mengalir dan air hujan.

وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ

Also the number of leaves are on the trees

Juga sejumlah dedaunan yang terdapat di pepohonan

وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَىٰ ويُسْتَطَرُ

as all the letters are read by verbal and written by pen

sebanyak semua huruf yang terbaca oleh lisan dan tertulis oleh pena.

وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ

As much as the type and number of wild animals, birds, fish and livestock

Sebanyak jenis dan jumlah biantang liar, burung-burung, ikan dan hewan ternak.

يَلِيْهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ

Also a number of Jinn, Angels and Humans

Juga sejumlah jin, malaikat dan manusia.

وَالذَّرُّوالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْـحُبُوْبِ كَذَا

A total number of atoms, ants and all kinds of grains

Sebanyak jumlah atom, semut dan semua jenis biji-bijian

وَالشَّعْرُ وَالصُّوْفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ

also a number of strands of human hair, animal fur all kinds of animals

juga sejumlah helai rambut manusia, hewan, dan bulu segala jenis binatang.

وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ المُحِيْطُ وَمَا

Covering an area of science content of God’s creatures and what

Seluas kandungan ilmu Allah tentang makhluk dan apa

جَرَىٰ بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُوْرُ وَالْقَدَرُ

written Qalam (pen) containing destiny

yang ditulis qalam (pena) yang memuat suratan takdir.

وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِيْ مَنَنْتَ بِهَا

A total of Thy favors, which thou hast bestowed

Sebanyak nikmat-nikmat-Mu, yang telah Engkau karuniakan

عَلَى الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوْا وَمُذْ حُشِرُوْا

to all Thy creatures past and future

kepada semua makhluk-Mu yang dahulu dan yang akan datang.

وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِيْ شَرُفَتْ

As high as the number of degrees achieved

Setinggi jumlah derajat yang di capai

بِهِ النَّبِيُّوْنَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوْا

by each of the noble Prophet and the Angels, where the Maqam

oleh masing-masing Nabi dan malaikat yang mulia, dengan maqam tersebut.

وَعَدَّ مَا كَانَ فِى الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِى

A total of what was once there then nothing in the universe

Sebanyak apa yang pernah ada kemudian tiada di alam jagat raya

وَمَا يَكُوْنُ إِلَىٰ أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ

and what is still existing and will exist until Judgment

dan apa yang masih ada maupun yang akan ada sampai kiamat.

في كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُوْنَ بِهَا

As much as each blink of the eye that is moved

Sebanyak tiap kedipan mata yang digerakan

أَهْلُ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِيْنَ أَوْ يَذَرُوْا

every resident of heaven and earth

setiap penduduk langit dan bumi.

مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِيْنَ مَعْ جَبَلٍ

Whole-fill heaven and earth, mountains

Sepenuh isi langit dan bumi, gunung

وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوْا

and overlays, and measuring Throne, kursy, and all contained therein

dan hamparan, dan seluas arsy, kursy, dan semua yang terdapat di dalamnya.

مَاأَعْدَمَ اللّٰهُ مَوْجُوْدًا وَأَوْجَدَ

Continuous endlessly for God excludes no

Yang terus menerus tiada henti selama Allah meniadakan yang ada

مَعْدُوْمًاصَلَاةً دَوَامًا لَيْسَ تَنْحَصِرُ

and held incomparable, with sustained indefinitely

dan mengadakan yang tiada, dengan berkelanjutan tanpa batas.

تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُوْرِكَمَا

Transgressors without a count, and permeate all ages

Yang melampai batas tanpa hitungan, dan menembus seluruh zaman

تُحِيْطُ بِالْـحَدِّ لَاتُبْقِى وَلَاتَذَرُ

ongoing to reach anything without leaving

yang terus berjalan menjangkau apapun tanpa menyisakan.

لَاغَايَةً وَانْتِهَاءً يَاعَظِيْمُ لَهَا

Endless, did not originate and do not know discharged, O Essence of the Supreme Court

Yang tak berujung, tak berpangkal dan tak kenal habis, wahai Dzat Yang Maha Agung

وَلَالَهَا أَمَدٌ يُقْضَىٰ فَيُعْتَبَرُ

That do not recognize the time-limit can not be at approximately

Yang tak mengenal batas waktu hingga tak bisa di kira-kira.

وَعَدَّ أَضْعَافِ مَاقَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ

A total number of multiples of the amount already

Sebanyak jumlah kelipatan jumlah yang telah tersebut

مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَامَنْ لَهُ الْقَدَرُ

plus multiples of such multiples, O Essence of the Almighty does everything

ditambah kelipatan dari kelipatan tersebut, Wahai Dzat Yang Maha Kuasa melakukan segala sesuatu.

كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَىٰ سَيِّدِى وَكَمَا

As You Like and accepting as shalawat

Seperti yang Engkau sukai dan ridhoi seperti shalawat

أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّى أَنْتَ مُقْتَدِرُ

which You commanded us, Thou Almighty

yang Engkau perintahkan kepada kami, Engkaulah Yang Maha Kuasa.

مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ

Along with the greeting that number as well as a number above

Beserta salam yang jumlahnya juga sebanyak bilangan di atas

رَبِّى وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَصْلُ مُنْتَشِرُ

Oh, my God. Even folding duplicate numerical values peace and blessings we constantly, your grace unbounded

ya Rabbi. Bahkan lipat gandakan nilai bilangan shalawat dan salam kami terus-menerus, anugerah-Mu tak terbatas.

وَكُلُّ ذٰلِكَ مَضْرُوْبٌ بِحَقِّكَ فِى

And each of these blessings and greetings in multiply

Dan setiap shalawat serta salam tersebut di kalikan dengan

أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوْا وَإِنْ كَثُرُوْا

the total number of creatures your breath, either a little or a lot

jumlah seluruh napas makhluk-Mu, baik yang sedikit maupun yang banyak.

يَارَبِّ وَاغْفِرْلِقَارِيهَاوَسَامِعِهَا

My Lord, blot out the sins of the people who read this shalawat (Burdah), also heard

Ya Tuhanku, hapuskanlah dosa-dosa orang yang membaca shalawat ini, juga yang mendengarnya

وَالْمُسْلِمِيْنَ جَمِيْعًا أَيْنَمَا حَضَرُوْا

and all Muslims wherever they are

dan semua muslimin dimanapun mereka berada.

وَوَالِدِيْنَا وَأَهْلِيْنَا وَجِيْرَتِنَا

Also our parents, our family, our neighbors

Juga kedua orang tua kami, keluarga kami, tetangga kami,

وَكُلُّنَا سَيِّدِى لِلْعَفْوِ مُفْتَقِرُ

and we all, our Lord is in desperate need of  Your forgiveness

dan kami semua, ya Tuhan kami sangat membutuhkan ampunan-Mu.

وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوْبًا لَاعِدَادَ لَهَا

Really, I had committed some sin countless

Sungguh, aku telah melakukan dosa-dosa yang tak terhitung jumlahnya,

لٰكِنَّ عَفْوَكَ لَايُبْقِى وَلَايَذَرُ

however the extent of Thy forgiveness can wash away the sins until no remaining

namun luasnya ampunan-Mu dapat menghapuskan dosa-dosa tersebut sampai tak tersisa.

وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَاأَبْغِيْهِ أَشْغَلَنِى

Weary in search of what I was expecting has taken a lot of my time

Kepayahan dalam usaha mencari apa yang kuharapkan telah menyita banyak waktuku

وَقَدْ أَتَىٰ خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ

I have now come kneel before you in disgrace

sekarang aku datang bersimpuh di hadapan-Mu dalam kehinaan.

أَرْجُوْكَ يَارَبِّ فِى الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا

My Lord, I beg you loved time in the world and the hereafter

Ya Tuhanku, aku memohon agar Engkau mengasihi kali di dunia dan akhirat

بِجَاهِ مَنْ فِى يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ

with the glory of Prophet Muhammad SAW, the stone here a hymn in his hands

dengan kemuliaan Nabi Muhammad SAW, sebuah yang batupun bertasbih di tangannya.

يَارَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً

Oh, my God, exaggerated and bestows upon us the reward and forgiveness for thy

Ya Tuhanku, besarkan dan limpahkan untuk kami pahala serta ampunan-Mu,

فَإِنَّ جُوْدَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ

because thy mercy like a boundless ocean

karena kemurahan-Mu bagai lautan tak bertepi.

وَاقْضِ دُيُوْنًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِفَةٌ

And pay our debts, which make our lives seemed to be narrow

Dan lunaskanlah hutang-hutang kami,  yang membuat ruang gerak kami seakan menjadi sempit

وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ

and deliver us from the trouble that befell us, Thou Almighty

dan bebaskan kami dari kesulitan yang menimpa kami, Engkau Maha kuasa.

وَكُنْ لَطِيْفًا بِنَا فِى كُلِّ نَازِلَةٍ

And have mercy on every catastrophe that hit us

Dan kasihanilah kami pada setiap bencana yang melanda kami

لُطْفًا جَمِيْلًابِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ

because with your love all that scary it will be gone

karena dengan kasih-Mu segala yang menakutkan itu akan sirna.

بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَىٰ خَيْرَ الْأَنَامِ وَمَنْ

With the glory of Prophet Muhammad SAW as best man

Dengan kemuliaan Muhammad Rasulullah SAW sebaik-baik manusia

جَلَالَةً نَزَلَتْ فِى مَدْحِهِ السُّوَرُ

who descended holy verses contain praise and flattery to him

yang telah turun ayat-ayat suci berisi pujian dan sanjungan terhadapnya.

ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارُمَاطَلَعَتْ

Then in closing, may compassion always you bestowed on Al Mukhtar (Prophet Muhammad SAW)

Kemudian sebagai penutup, semoga kasih sayang-Mu selalu terlimpah untuk Al Mukhtar (Muhammad SAW),

شَمْسُ النَّهَارِوَمَاقَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ

as long as the sun is rising and the moon was shining down

selama matahari masih terbit dan rembulan masih memancarkan sinarnya.

ثُمَّ الرِّضَاعَنْ أَبِى بَكْرٍخَلِيْفَتِهِ

We also beg Thy blessings for the Caliph Abu Bakar

Kami memohon pula ridho-Mu untuk Khalifah Abu Bakar

مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّيْنِ يَنْتَصِرُ

who contributed to this religious mission after he was gone up to succeed

yang telah berjasa mengemban misi agama ini setelah beliau tiada hingga berhasil.

وَعَنْ أَبِى حَفْصٍ اَلْفَارُوْقِ صَاحِبِهِ

Similarly, for the Abu Hafs Al-Faruq Umar bin Khattab

Begitu pula untuk Abu Hafsh Al-Faruq Umar bin Khathab,

مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِى أَحْكَامِهِ عُمَرُ

those whose words are always true and well-known firm in the lawless

orang yang perkataannya terkenal selalu benar dan yang tegas dalam berhukum.

وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِى النُّوْرَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ

Also to Utsman bin Affan Dzin-Nurain (who have two light)

Juga untuk Utsman bin Affan Dzin-Nurain (orang yang memiliki dua cahaya)

لَهُ الْمُحَاسِنُ فِى الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ

which has a good and perfect victory and Hereafter

yang memiliki kebaikan dan kemenangan sempurna dunia dan akhirat.

كَذَا عَلِىٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا

Also for Ali and his two sons and the mother of his two sons (Sayidah Fatimah Az-Zahra)

Juga untuk Ali serta kedua putranya dan ibu kedua putranya (Sayidah Fatimah Az-Zahra)

أَهْلُ الْعَبَاءِكَمَا قَدْجَاءَنَا الْخَبَرُ

they are the Ahlul-Aba (family in the embrace of love of the Prophet) as mentioned in the hadith

mereka itu adalah Ahlul Aba – keluarga dalam pelukan kasih sayang Nabi – sebagaimana di sebutkan dalam hadist.

كَذَا خَدِيْجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِى بَذَلَتْ

Similarly, for Khadija Al Kubra, a woman who sacrificed

Begitu pula untuk Khodijah Al Kubra, wanita yang mengorbankan

أَمْوَالَهَا لِرَسُوْلِ اللّٰهِ يَنْتَصِرُ

their property to the mission of the Prophet until he won

hartanya untuk dakwah Rasulullah hingga Beliau meraih kemenangan.

وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَىٰ وَكَذَا

And the holy women, wives of the Prophet Al Mustafa also for

Dan para wanita suci, istri-istri Nabi Al Musthafa juga untuk

بَنَاتُهُ وَبَنُوْهُ كُلَّمَا ذُكِرُوْا

his son and daughter as long as they remembered

putra dan putri beliau selama mereka dikenang.

سَعْدٌ سَعِيْدُبْنُ عَوْفٍ طَلْحَةٌ وَأَبُوْ

Also for the companions of the Prophet, Sa’ad bin Abi Waqas, Sa’id bin Jubair, Abdurahman bin Auf, Talhah and Abu

Juga untuk para sahabat Nabi, Sa’ad bin Abi Waqas, Sa’id bin Jubair, Abdurahman bin Auf, Thalhah bin Ubaidillah, dan Abu

عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُبَرُ

Ubaidah bin Jarrah and Zubayr bin Awwam, authoritative leaders

Ubaidah bin Jarrah dan Zubair bin Awwam, pemimpin-pemimpin yang berwibawa.

وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا

Likewise for Hamza and Abbas along with his son (Abdullah bin Abbas)

Begitu juga untuk Hamzah dan Abbas beserta putranya (Abdullah bin Abbas)

وَنَجْلُهُ الْـخَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ

a scholar who can solve any difficult problems

seorang ulama yang dapat menyelesaikan berbagai masalah sesulit apapun.

وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً

And for families, friends, and followers

Dan untuk keluarga, sahabat, dan pengikutnya

مَاجَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِى أَوْ بَدَ السَّحَرُ

while the night is still outstanding, or during dawn is breaking

selama malam masih beredar, atau selama fajar masih menyingsing.

مَعَ الرِّضَامِنْكَ فِى عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ

All that along with contentment, forgiveness, and the welfare of thy

Semua itu beserta keridhaan, ampunan, serta kesejahteraan dari-Mu

وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِى الْعُمُرُ

and hopefully Husnul Khatimah (the end of a good death) can be achieved dying later.

dan semoga khusnul khatimah dapat tercapai menjelang ajal nanti.

—-ooOoo—-

اَلْقَصِيْدَةُ الْمُحَمَّدِيَّةُ

Qashidah Muhammadiyyah

مُحَمَّدٌ اَشْرَفُ الْأَعْـرَابِ وَالْعَجَـمِ
مُحَمَّدٌ خَيْرُ مَنْ يَمْشِىْ عَلَى قَدَمِ
Muhammad (pbuh) is the most noble of the Arabs and the non-Arabs – ‘Ajam

Muhammad (pbuh) is the best of those who walk by footstep
Muhammad SAW adalah yang paling mulia untuk bangsa Arab dan Non Arab (‘Ajam).

Muhammad SAW adalah yang terbaik dari semua orang yang berjalan di muka bumi

مُحَمَّدٌ بَاسِـطُ الْمَعْـرُوْفِ جَامِعُهُ
مُحَمَّدٌ صَـاحِبُ الْإِحْسَـانِ وَالْكَـرَمِ
Muhammad (pbuh) encompasses all that is good

Muhammad (pbuh) is the owner of excellence and nobility
Muhammad SAW adalah luas kebaikannya, Dialah pengumpulnya.

Muhammad SAW adalah penghulu segala kebaikan dan kemuliaan

مُحَمَّدٌ تَاجُ رُسْــلِ اللّٰهِ قَاطِبَـةً
مُحَمَّدٌ صَادِقُ الْأَقْـوَالِ وَالْكَـلِـمِ
Muhammad (pbuh) is the crown of the Messengers of Allah, without exception

Muhammad (pbuh) is the most truthful in words and speech
Muhammad SAW adalah mahkota para Rasul Allah, seluruhnya.

Muhammad SAW adalah yang paling jujur dalam tutur kata dan ucapan

مُحَمَّدٌ ثَابِتُ الْمِيْثَاقِ حَافِـظُـهُ
مُحَمَّدٌ طَـيِّبُ الْأَخْـلَاقِ وَالشِّـيَـمِ
Muhammad (pbuh) is firm in his promise, guarding it

Muhammad (pbuh) is good-natured in manners and character
Muhammad SAW selalu menepati janjinya, menjaganya.

Muhammad SAW sangat baik akhlak dan pribadinya

مُحَمَّدٌ رُوِيَتْ بِالنُّـوْرِطِيْنَـتُـهُ
مُحَمَّدٌ لَمْ يَـزَلْ نُوْرًا مِنَ الْقِـــدَمِ
Muhammad (pbuh), his nature was given divine light to drink

Muhammad (pbuh) his light has continued from ancient time
Muhammad SAW, sifat-sifatnya diturunkan dari cahaya (nur) Ilahi.

Muhammad SAW cahayanya terus menerus bersinar sejak dulu kala

مُحَمَّدٌ حَاكِـــمٌ بِالْعَـدْلِ ذُوْ شَـرَفٍ
مُحَمَّدٌ مَعْـدِنُ الْإِنْعَــامِ وَالْحِـكَمِ
Muhammad (pbuh) judges with justice, possessing honour

Muhammad (pbuh) is a treasure-trove of blessings and wisdom
Muhammad SAW adalah hakim yang adil, memiliki wibawa.

Muhammad SAW adalah sumber keberkahan (nikmat) dan hikmah

مُحَمَّدٌ خَيْرُ خَلْقِ اللّٰهِ مِنْ مُضَـرٍ
مُحَمَّدٌ خَـيْرُ رُسْــلِ اللّٰهِ كُــلِّـهِـمِ
Muhammad (pbuh) is the best of the creation of Allah, from the lineage of Mudar

Muhammad (pbuh) is the best of all the Messengers of Allah
Muhammad SAW adalah makhluk terbaik dari semua ciptaan Allah, dari garis keturunan Mudhar.

Muhammad SAW adalah yang terbaik dari semua Rasul Allah

مُحَمَّدٌ دِيْنُــهُ حَقٌّ نَــدِيْنُ بِــهِ
مُحَمَّدٌ مُجْــمِـلًا حَـقًّـا عَلَى عَـلَـمِ
Muhammad (pbuh), his way of life is truth, we follow it with him

Muhammad (pbuh) comprehensive excellence, truly is his distinguishing mark
Muhammad SAW, agamamya adalah kebenaran, kita mengikuti kebenarannya.

Muhammad SAW adalah kebenaran yang sebenar-benarnya

مُحَمَّدٌ ذِكْــرُهُ رَوْحٌ لِأَنْفُسِــنَا
مُحَمَّدٌ شُـكْــرُهُ فَرْضٌ عَلَى الْأُمَــمِ
Muhammad (pbuh), his mention is a refreshment for our souls

Muhammad (pbuh) thanking him is an obligation upon the communities
Muhammad SAW, mengingati namanya (bersholawat) merupakan penentram bagi ruh (jiwa) kita.

Muhammad SAW, berterima kasih kepadanya adalah kewajiban bagi umatnya

مُحَمَّدٌ زِيْنَــةُ الدُّنْيَـا وَبَـهْـجَــتُـهَـا
مُحَمَّدٌ كَــاشِـفُ الْغُــمَاتِ وَالظُّـلَـمِ
Muhammad (pbuh) is the adornment of the world and its splendour

Muhammad (pbuh) is the one who removes the grief and the gloom
Muhammad SAW adalah perhiasan dunia dan kemegahannya.

Muhammad SAW adalah penghibur lara dari kesedihan dan kegelapan

مُحَمَّدٌ سَــيِّـدٌ طَـابَتْ مَنَــاقِبُــهُ
مُحَمَّدٌ صَـاغَـهُ الرَّحْمٰـنُ بِالنِّـعَـمِ
Muhammad (pbuh) is a master, his virtuous deeds are delightful

Muhammad (pbuh) the Merciful shaped him with kindness
Muhammad SAW adalah penghulu kebaikan.

Muhammad SAW, diberikan sebaik-baik nikmat oleh Allah

مُحَمَّدٌ صَفْـوَةُ الْبَـارِىْ وَخِـيْرَتُهُ
مُحَمَّدٌ طَـاهِــرٌمِنْ سَـائِـرِالتُّـهَــمِ
Muhammad (pbuh), the elite of the Creator and His choice

Muhammad (pbuh) innocent of all accusations
Muhammad SAW, adalah sosok anggun dari semua penciptaan makhluk Allah.

Muhammad SAW terpelihara dari perbuatan dosa dan dari semua sangkaan

مُحَمَّدٌ ضَـاحِكٌ لِلضَّـيْـفِ مُكْــرِمُهُ
مُحَمَّدٌ جَــارُهُ وَاللّٰهُ لَــمْ يُضَــمِ
Muhammad (pbuh) laughs for his guest, honouring him

Muhammad (pbuh) by Allah! His neighbour is never harmed
Muhammad SAW murah senyum pada tamunya, menghormati tamunya.

Muhammad SAW yang dekat padanya demi Allah tidak pernah dirugikan

مُحَمَّدٌ طَـابَتِ الدُّنْيَــا بِـبِـعْـثَـتِـهِ
مُحَمَّدٌ جَــاءَ بِالْآيَــاتِ وَالْحِــكَـمِ
Muhammad (pbuh), the world became pleasant through his mission

Muhammad (pbuh) he came with proofs and wisdom
Muhammad SAW, dunia menjadi menyenangkan melalui misinya (risalahnya).

Muhammad SAW ia datang dengan bukti (mukjizat) dan hikmah

مُحَمَّدٌ يَوْمَ بَعْثِ النَّــاسِ شَــافِـعُنَــا
مُحَمَّدٌ نُوْرُهُ الْهَــادِىْ مِنَ الظُّـلَمِ

Muhammad (pbuh), on the day of the raising of mankind, he is our intercessor.

Muhammad (pbuh) his light is the guide out of darkness
Muhammad SAW, pada Hari Pembalasan, dia adalah perantara (pemberi syafaat/pertongongan) kita.

Muhammad SAW cahayanya adalah panduan keluar dari kegelapan

مُحَمَّدٌ قَــائِــمٌ لِلّٰهِ ذُوْ هِـمَـمٍ
مُحَمَّدٌ خَـاتَـمٌ لِلـرُّسْـلِ كُــلِّـهِــمِ
Muhammad (pbuh) standing for Allah, filled with eagerness

Muhammad (pbuh) is the Seal of all the Messengers
Muhammad SAW, dalam mengabdi (beribadah) pada Allah penuh dengan semangat.

Muhammad SAW adalah Penutup semua Rasul

—-ooOoo—-