Al Qur’an, Surah Al-Fatihah ayat 1-7 (QS, 1: 1-7)

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِِ

Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang (QS, 1:1)

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (QS, 1:1)

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. (QS, 1:1)

Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani. (QS, 1:1)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! (QS, 1:1)

¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso! (QS, 1:1)

الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam (QS, 1:2)

Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the Worlds (QS, 1:2)

Louange à Allah, Seigneur de l’univers. (QS, 1:2)

Segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang Memelihara dan Mentadbirkan sekalian alam. (QS, 1:2)

Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten, (QS, 1:2)

Alabado sea Alá, Señor del universo, (QS, 1:2)

الرَّحْمـنِ الرَّحِيمِ

Maha Pengasih lagi Maha Penyayang, (QS, 1:3)

Most Gracious, Most Merciful (QS, 1:3)

Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, (QS, 1:3)

Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani. (QS, 1:3)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (QS, 1:3)

el Compasivo, el Misericordioso, (QS, 1:3)

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ

Yang menguasai hari pembalasan (QS, 1:4)

Master of the, Day of Judgment. (QS, 1:4)

Maître du Jour de la rétribution. (QS, 1:4)

Yang Menguasai pemerintahan hari Pembalasan (hari akhirat). (QS, 1:4)

dem Herrscher am Tage des Gerichts! (QS, 1:4)

Dueño del día del Juicio, (QS, 1:4)

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

Hanya kepada Engkaulah kami menyembah dan hanya kepada Engkaulah kami mohon pertolongan (QS, 1:5)

Thee do we worship, and Thine aid we seek. (QS, 1:5)

C’est Toi [Seul] que nous adorons, et c’est Toi [Seul] dont nous implorons secours. (QS, 1:5)

Engkaulah sahaja (Ya Allah) Yang Kami sembah dan kepada Engkaulah sahaja kami memohon pertolongan. (QS, 1:5)

Dir (allein) dienen wir, und Dich (allein) bitten wir um Hilfe. (QS, 1:5)

A Ti solo servimos y a Ti solo imploramos ayuda. (QS, 1:5)

اهدِنَــــا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ

Tunjukilah kami jalan yang lurus, (QS, 1:6)

Show us the straight way. (QS, 1:6)

Guide-nous dans le droit chemin, (QS, 1:6)

Tunjukilah kami jalan yang lurus. (QS, 1:6)

Führe uns den geraden Weg, (QS, 1:6)

Dirígenos por la vía recta, (QS, 1:6)

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ

(yaitu) jalan orang-orang yang telah Engkau anugerahkan ni’mat kepada mereka; bukan (jalan) mereka yang dimurkai (orang-orang yang mengetahui kebenaran dan meninggalkannya), dan bukan (pula jalan) mereka yang sesat (orang-orang yang meninggalkan kebenaran karena ketidaktahuan dan kebodohan). (QS, 1:7)

The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, Those whose (portion) is not wrath and who go not astray. (QS, 1:7)

le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés. (QS, 1:7)

Iaitu jalan orang-orang yang Engkau telah kurniakan nikmat kepada mereka, bukan (jalan) orang-orang yang Engkau telah murkai dan bukan pula (jalan) orang-orang yang sesat. (QS, 1:7)

den Weg derer, denen Du Gnade erwiesen hast, nicht (den Weg) derer, die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht (den Weg) der Irregehenden. (QS, 1:7)

la vía de los que Tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados. (QS, 1:7)

Al Qur’an, Surah Al-Ikhlas ayat 1-4 (QS, 112: 1-4)

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ

Katakanlah: “Dia-lah Allah, Yang Maha Esa, (QS, 112:1)

Say: He is Allah the One and Only; (QS, 112:1)

Dis: ‹Il est Allah, Unique. (QS, 112:1)

Katakanlah (wahai Muhammad): (Tuhanku) ialah Allah Yang Maha Esa. (QS, 112:1)

Sprich: “Er ist Allah, ein Einziger, (QS, 112:1)

Di: “¡Él es Alá, Uno, (QS, 112:1)

اللَّهُ الصَّمَدُ

Allah adalah Tuhan yang bergantung kepada-Nya segala sesuatu. (QS, 112:2)

Allah, the Eternal, Absolute; (QS, 112:2)

Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons. (QS, 112:2)

Allah Yang menjadi tumpuan sekalian makhluk untuk memohon sebarang hajat. (QS, 112:2)

Allah, der Absolute (Ewige Unabhängige, von Dem alles abhängt). (QS, 112:2)

Dios, el Eterno. (QS, 112:2)

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

Dia tiada beranak dan tiada pula diperanakkan, (QS, 112:3)

He begetteth, not nor is He begotten; (QS, 112:3)

Il n’a jamais engendré, n’a pas été engendré non plus. (QS, 112:3)

Dia tiada beranak dan Dia pula tidak diperanakkan (QS, 112:3)

Er zeugt nicht und ist nicht gezeugt worden, (QS, 112:3)

No ha engendrado, ni ha sido engendrado. (QS, 112:3)

وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

dan tidak ada seorangpun yang setara (serupa) dengan Dia”. (QS, 112:4)

And there is none like unto Him. (QS, 112:4)

Et nul n’est égal à Lui›. (QS, 112:4)

Dan tidak ada sesiapapun yang serupa denganNya. (QS, 112:4)

und Ihm ebenbürtig ist keiner.” (QS, 112:4)

No tiene par”. (QS, 112:4)